meladan: (Default)
Открыла для себя Америку - сайт www.wolframalpha.com, который умеет отвечать на вопросы и знает ФСE, о чем может знать машина. Выдаст вам календарь за 1666 год, например, решит задачу, пересчитает метры в инчи, а на вопрос, сколько лет Ататюрку, вразрез с концепцией Вечного Вождя скажет, что уже нисколько. Генератор ответов требует точно заданного вопроса - если спросить, сколько лет БЫЛО Ататюрку, он выдаст его возраст на момент смерти.
А вот запрос про меня, любимую - http://www.wolframalpha.com/input/?i=meladan - он перенаправил на ''маридан - мертвый язык, на котором говорили в Австралии, и использовали кириллицу'' O_o
meladan: (Default)

Дико смешная история про немецкого ежика-инвалида - с печальным выводом в финале, правда - «Лучше быть ежиком в Германии, чем человеком - в России».
Историю тащу под кат к себе

 

Read more... )

 

 

meladan: (аватар от Лучи Блэк)
Очень интересная статья М.Елиферовой о важности учета гендера персонажей при переводе

Объясняют в том числе, чем гендер отличается от пола, и открывают глаза чукчей-читателей на то, что икона женской сексуальности - Багира из "Маугли" и образ всезнающей учителки - Сова из"Винни Пуха", по которому я буквально на днях ностальгировала - на самом деле скорее должны бы быть Барсом и Филином соответственно. 
А еще об особенностях английского общества и юмора в викторианскую эпоху очень познавательно, вот, в частности:

"<...> Речь идет о Сове, персонаже, который в переводе Б. Заходера впервые был интерпретирован как женский, а мультипликационный фильм Ф. Хитрука дополнительно усилил феминные черты Совы в русском восприятии: Сову в нем снабдили модельной шляпкой с лентами и наделили речевыми манерами школьной учительницы. Образ готов. Между тем все, на чем он держится, - женский род русского слова “сова”, ибо в оригинале А. Милна Owl - мужчина (вернее, мальчик, так как герои Милна представляют собой набор разных возрастных и психологических типов детей). А поскольку девочки не имеют склонности к псевдоинтеллектуальному щегольству научной терминологией и маскировке невежества риторикой, то Сова закономерным образом становится старухой-учительницей (вероятно, на пенсии).

Кто же такой Owl в “Винни-Пухе”? Если мы учтем, что это мужчина, и к тому же юный (судя по тому, как он вписан в компанию зверей и как с ним обращаются, возрастной разрыв не должен быть большим), - вывод очевиден: перед нами тип выпускника английской частной школы, неоднократно делавшийся мишенью сатириков в XIX-XX веках. Невежество, скрытое за квазиученым лексиконом, высокомерие по отношению к окружающим плюс склонность пускаться в сентиментальные воспоминания - стандартный набор характеристик этого типа, выведенного еще Л. Кэрроллом в образе the Mock Turtle из “Алисы в Стране чудес” (об этом персонаже мы поговорим в дальнейшем). Этот тип к моменту выхода в свет “Винни-Пуха” был уже известен английскому читателю. Милн добавил единственное новшество, доведя тем самым образ до уморительного гротеска: Owl на самом деле вообще никакой школы не кончал и даже читать толком не умеет (последнее обнаруживается в главе о пятнистом Щасвирнусе).

Если бы гендерная функция этого героя ограничивалась только напоминанием о некоем социокультурном типаже (не имеющем аналогов в России), то радикальные сторонники перевода-присвоения могли бы возразить: мол, книжка детская, ее смысл не в том, чтобы знакомить детей с нюансами английской социальной жизни, а в том, чтобы они читали добрые, умные и смешные истории и т. д. Но в действительности мужская природа Совы влечет за собой гораздо более широкие и глубокие последствия для всей художественной структуры винни-пуховского цикла в целом. Учтя, что Сова - мужчина, можно обнаружить, что до появления Кенги в Лесу вообще нет женщин. Фрустрация, которую испытывают Винни-Пух и все-все-все при ее приходе в Лес, малопонятна читателю русского перевода. Дело в ее чуждости, в том, что она извне? Но ведь Тигра тоже приходит извне, однако его сразу принимают как своего и проявляют радушие, несмотря на то, что он заявляет о своем присутствии не самым вежливым образом - шумя среди ночи под окном.

В оригинале источник фрустрации для героев (и комизма для читателя) несомненен: Кенга нарушает единство мальчишеского мира Леса тем, что она женщина и при этом взрослая. Феминность и одновременно взрослость Кенги выражаются через ее материнство. В дальнейшем она и проявляет материнское поведение по отношению ко всем, кроме Кристофера Робина (ввиду его особого статуса в художественном мире “Винни-Пуха”; примечательно, что он не участвует в совете по изгнанию Кенги). Поначалу план ее изгнания связан именно с тем, что обитатели Леса не знают, как с ней общаться. Впрочем, и в подготовке самого плана они исходят из неверных предпосылок относительно женского мышления. Вместо того, чтобы расстроиться при виде исчезновения Крошки Ру и согласиться на условия похитителей, Кенга хватает Пятачка и подвергает его ряду унизительных (в мальчишеских глазах) процедур: отмывает в ванне, нарочно тыкая ему в рот мыльной мочалкой, растирает полотенцем и поит солодовым экстрактом (в переводе Заходера - рыбьим жиром). Тем самым она демонстрирует, что не воспринимает ни “похищение”, ни “похитителей” всерьез, - она обращается с ними как с заигравшимися детьми, каковыми они на самом деле и являются.

Тема вторжения женщины - в том числе в качестве воспитательницы-матери - в замкнутый мужской мир является традиционным источником комизма в мировой литературе и кинематографе (например, фильм “Семь стариков и одна девушка”, где комизм усилен инверсией возрастных ролей). Однако в английской литературе она приобрела особый оттенок благодаря специфической форме гендерной сегрегации, выработавшейся в викторианской и поствикторианской (до Второй мировой войны) Англии.
Это не была сегрегация, свойственная патриархальным обществам, где мужчина и женщина были жестко разведены в пространстве и по социальным функциям и каждый пол обладал собственными табу, традициями и обрядами, вплоть до особого языка.
Напротив, гендерная сегрегация английского общества возникла именно как реакция на исключительную по меркам XIX века свободу общения полов в Англии. Нормальный англичанин эпохи королевы Виктории проводил большую часть своей повседневной жизни в смешанной компании. Викторианство унаследовало просветительский взгляд на женское начало как на цивилизующее, противостоящее варварству, и вне этого представления не может быть понята пресловутая “викторианская чопорность”: присутствие юных девушек служило определяющей планкой приличия речи и поведения всех остальных.
Именно поэтому мужская субкультура высших и средних классов Англии формируется как пространство, позволяющее “отдохнуть” от непосильных ограничений, налагаемых женским присутствием. Один из примеров такого “ослабления гаек” - обычай, согласно которому дамы после обеда удалялись в другую комнату, а мужчины оставались за портвейном (и получали возможность рассказывать непристойности).

Следовательно, мотив вторжения женщины в мужское сообщество, сам по себе комичный, для англичан приобретает дополнительное культурное измерение. Английское мужское сообщество - это сообщество, боящееся женского присутствия, поскольку последнее ассоциируется с повышенной требовательностью к поведению и с дефицитом свободы. Женщина воспринимается как “домомучительница”, строящая всех по линейке. По канонам английского юмора, в таких случаях мужчины, мнящие себя героями, проявляют себя в роли беспомощных и невоспитанных детей (чем только доказывают необходимость их воспитывать). Именно это и происходит в эпизоде “пришествия” Кенги.

 

Читать дальше... о гендерном воспитании детей и женском имени главного героя :) ) Превращение мужского образа Bageerah в женственную Багиру - еще более фатально отразилось на понимании текста первоисточника и его сюжета, как выяснилось.

"<...> Практика игнорировать авторскую гендерную идентификацию персонажа и исходить вместо этого из буквального русского перевода его именования в некоторых случаях приводит к анекдотическим искажениям восприятия. Самый курьезный пример - Багира из “Книги Джунглей” Киплинга. Новеллы о Маугли в переводе Н. Дарузес были в свое время извлечены из сборника и публиковались отдельным циклом как “Книга о Маугли”. Такое редакторское решение может быть спорным, но в качестве адаптации для детей оно имеет право на существование (хотя “Книга Джунглей” в целом тоже писалась Киплингом если не для детей, то для юношества - не случайно туда не вошел рассказ о женитьбе Маугли, упоминаемый в одной из новелл “Книги Джунглей” как “рассказ для больших”). Гораздо более непродуманным решением стала замена пола Багиры, который в оригинале, увы, самец. О чем подавляющее большинство россиян, которым так полюбился этот персонаж, не подозревают.

Вообще, имя Bageerah мужское. Гораздо чаще оно встречается в форме “Багир” (в том числе у некоторых народов России). В оригинале образ Багиры совершенно однозначен - это герой-воин, снабженный ореолом романтического восточного колорита. Он противопоставлен Шер-Хану как благородный герой разбойнику. В модель поведения аристократичного джигита вписываются и его инициатива примирения враждующих сторон с помощью выкупа за Маугли, и его ретроспективно рассказанная история о пленении и побеге (последнее - топос ориенталистской литературы). Отношения Багиры и Маугли в оригинале - это отношения мужской дружбы, а вовсе не материнства/сыновства. Читать дальше... )

meladan: (Ovsyanka)
Увидела у [livejournal.com profile] lazzo_fiaba ДИВНЫЕ, нет слов просто, ретро-фото и видео - промо к первому и последнему сезонам Lost соответственно. Тащу к себе, другим на радость, если кто-то, как и я, не видел этого раньше.

(Да, я вообще плохой фанат, уже почти год как собираюсь написать пост о любимых сериалах-залипаловах, скрашивавших долгие зимние и не только вечера нам с мужем в Киеве, и много-много радости детишкам приносивших, и, думаю, и далее собирающихся радовать :)
Lost я искренне люблю, он подарил много эмоций и помогал расслабиться после рабочего дня (смотрела все сезоны с перерывами, так что не успевали толком надоесть :), так что с радостью жду последнего сезона, чтобы снова смотреть в компании любимого долгими зимними и не очень вечерами :)

А теперь - слайды!
Photobucket

И сногсшибательное психоделичное видео.
meladan: (why me?)
В целях закрепления грамматических навыков в великом и могучем туреческом, а именно - условного наклонения, решила перевести текст песенки "Если бы я был султан". Не буду обнародовать, ибо перевод с русского на турецкий у меня получается еще хуже, чем с турецкого на русский, поделюсь лучше лексическими новинками:

второй куплет песенки начинается с идиллической картины - "Зульфия - мой халат гладит у доски, / шьёт Гюли, а Фатима штопает носки".

Вспомнив, что словом halat в турецком обозначается не халат, а вовсе даже канат (а словом kanat - никакой не канат, а крыло... хорошо хоть, в турецком языке нет слова krılo :))))) - полезла в словарь за настоящим халатом.

Оказалось, не все так просто - если вам в халате в ванную комнату - то нужен bornoz (бурнус, ага:)
А если поработать захотелось, асфальт, например, поукладывать или еще что - то надевайте iş gömleği - "рабочую рубашку".
А если халат домашний, то он называется sabahlık (дословно получается почти "утренник" - но это не то, в чем идти с ребенком в дет.сад на "Праздник осени", а скорее то, в чем по утрам кофий пить на балконе :)

Но у домашнего халата есть еще одно название. Оно-то меня и улыбнуло до самых ушей - никак не могу привыкнуть к сногсшибательным заимствованиям из другого великого и могучего языка - французского. Robe de chambre, "платье для комнаты" перекочевал в турецкий лексикон в виде вполне точного по звучанию, но очаровательного для меня по написнаию robdöşambr :)

Каждая такая находка в турецком меня умиляет невероятно, хотя в русском мы заимствуем гораздо более брутально порой - далеко не сразу я в свое время опознала в chef-d'œuvre - первоисточник "шедевра".

На сем возвернусь-ка к своим султанАм :)

UPD Изображение с пижамой и робдешамбром, которое я подхватила из интернетов исключильно из-за подписей, оказалось не простым, а золотым: эти пижама и халат - личные вещи отца всея турецкой нации Ататюрка М.К., вот здесь еще другие его предметы гардероба, и прочие музейные экспонаты.
Ему-то мы, между прочим, и обязаны этими французскими словами в турецком языке :)






РЖД

Mar. 12th, 2010 10:51 pm
meladan: (пустой бокал)
Сегодня случилось мне покупать билеты на ж/д вокзале (для мамы, я никуда пока не еду :)
Надпись на окошке кассы: что-то вроде "Уважаемые пассажиры... для поддержания высокого качества обслуживания... ваш разговор с кассиром записывается. Пожалуйста,  будьте взаимно вежливыми".
Только мне в этом объявлении слышится угроза?.. мол, а кто с кассиром невежливо разговаривать будет, мы того найдем и...? :))))))
meladan: (пустой бокал)
Турецкая расовая народная пословица:

Çok çocuk anayı şaşkın babayı düşkün eder

извращенный перевод: многодетность (много детей) делает мать удивленной, а отца падшим (толкает на непотребства? нюню) :)


а подразумевается, видимо, так: многодетность (много детей) делает мать потерянной, а отца приводит к падению (краху):)

да здравствует многозначность слов :) напоминает анекдот про Молли Уизли (многодетную мамашу из "Гарри Поттера"), которая все время путала противозачаточное с успокоительным... и теперь у нее семеро детей, но ей на это абсолютно по фиг :)

А вообще, интересная пословица для традиционного турецкого общества с институтом семьи и ты ды :)



meladan: (Default)
Не могу пройти мимо. Великолепный текст от [livejournal.com profile] sergeyhudiev :

"Слушая лекции по библеистике и сильно воодушевясь, решил применить полученные навыки к другим литературным источникам. Вот как мог бы выглядеть анализ "Бородина":

Традиционная точка зрения на "Бородино" исходила из того, что стихотворение описывает реальное боестолкновение между русскими французскими войсками у деревни "Бородино". Однако в наше время многие ведущие эксперты приходят к другим выводам.


Во-первых, даже самые консервативные бородинисты не оспаривают того, что автором стихотворения является Лермонтов - который, как мы знаем, заведомо не мог принимать в бородинской битве никакого участия и все, на что он мог опираться - рассказы других людей. Во-вторых, мы не можем оспаривать того, что автором (или авторами) двигали отнюдь не исторические, а идеологические мотивы - как впрочем, и абсолютным большинством защитников традиционной точки зрения, которые усматривают в любой попытке научного подхода "покушение на историю" и "оскорбление патриотических чувств". Будучи горячим русским патриотом, автор (как и патриоты всех стран) вовсе не стремится дать нам адекватную историческую картину происшедшего. Его цель - поддержать такие темы как "героическое противостояние захватчикам", "преемственность поколений", "мощь отечественного оружия" - темы, которые мы всегда находим в подобного рода литературе. Исторический материал для автора в этом случае служит лишь сырьем; причем, как мы знаем на примерах из американской и британской, а даже отчасти поздней украинской и русской литературы, авторы могут проповедовать идеи патриотизма и на полностью вымышленном материале, воспевая борьбу сограждан с марсианами, восставшими мертвецами, масонами, путинзрашей, агрессивными ходячими кустами и драконами. В отношении историчности так называемой "бородинской битвы" существуют разные мнения, которые можно, с некоторой долей условности, разбить на три группы... )

Дополнения из комментов:

кстати, очень маловероятное зредище - пролетающие над полем боя кокосы, вряд ли автор поэмы имел в виду давно вымерший вид лесного ореха под названием "фундук". а вот "драконы"-"драгуны" - вполне вероятная версия - присутствие на поле боя китайских наемников в древних источниках упоминается и в "Слове о Полке Иго Ре", и в труде группы авторов, скрывавшихся под псевдонимом "До Мо Строй"

и совсем прекрасное:

Ледовое Побоище, как уже давно известно - миф, в основе которого лежит историческое взятие Ангбанда ("Железного, или Стального Города" - отсюда перевод "Сталинград") в ледяных горах Тангородрима. Имя "Александр", то есть "Защитник людей", является эпитетом, который сам по себе выделяет носителя как нечеловека; имеется в виду, конечно же, майя Эонве, чьё древнее имя в искажённой форме превратилось в титул "Невский".

Орлы Манве, в свою очередь, были переосмыслены под влиянием местной фауны и превратились в разных версиях в более маленьких летающих животных - куликов (ср. "Куликово поле") и даже жуков (ср. "маршал Жуков").
meladan: (Default)
Пойти узнать, что предсказывает Вам календарь майя

Полезла по этой ссылке не потому, что интересуюсь предсказаниями (этот период у меня благополучно миновал после увлечения гороскопами классе в 6-ом средней школы:),
а чтобы узнать, кем меня считали бы майя.

(А про майя - я ничего не путаю, это их календарь заканчивается в 2012 и пугает концом света?

Папа недавно насмешил анекдотом, очевидно, уже боян, но мне понравилось - мол,
в 2012 упадет на землю из космоса метеоритоподобный мешок, а в нем - сверток и записка: вот вам новый календарь, подпись - майя :)

Мой же результат в этом гороскопе - "Акбаль" - кроме закономерного "(Аллах) Акбар" напоминает еще название стамбульского проездного на городской транспорт - "акбиль" :)
А вообще - красивая картинка и хороший совет. Надо стараться помнить :)

meladan: (Boo)
В полку совершенно необходимых в хозяйстве предметов прибыло. Зовут Хрюня, так и написано на этикетке. Кроме радования глаз своей сумасшедшей хозяйки может служить еще настольным держателем для ее телефона :)

А вот еще на свинскую тему из френдленты прилетело - очень трогательное и душевное от [livejournal.com profile] la_la_brynza:

...Включили телевизор. Попали на "Спокойной ночи, малыши".
Ой! Дай, думаю, посмотрю. Ведь тысячу лет как...
А там Хрюша (какой-то он неживой, ботоксом что ли обколотый?) и Каркуша (тоже жертва пластического хирурга) спорят. Ну, это нормально. Хрюша он всегда немножко психопат. Все время глупости выдумывает и со всеми спорит. Отстаивает право на глупости.
И вот Хрюша вырезал себе из картона крылья - тоже нормально для Хрюши, он -романтик и вообще пассионарий - и собрался полететь, сиганув со шкафа.
А Каркуша - рационал, зануда, эволюционист и немного феминистка - ему давай пояснять, что свиньи (и люди) не летают.
Не летают свиньи, и точка. Не бывает чудес.
Хрюша на шкаф, однако, залез. Каркуше не поверил, ну и мечта же...
Стоит на шкафу, волнуется, картонными крылушками машет.
И я сижу и тоже волнуюсь. Полетит или нет... И на 90% уверена, что полетит. Потому что это же Мечта. И детская телепередача. И кому как не детской телепередаче хранить детскую веру в летающих поросят!
Все равно подрастут и какая-нибудь Каркуша пояснит им что картонные крылья не работают.

Сижу, волнуюсь. Каркуша нудит, Хрюша в ожидании чуда прыгает со шкафа... и фигак! Пятачком о пол.
Лежит и хнычет. Не то чтобы больно ему, но обидно. А Каркуша довольная тем, что оказалась права и , вообще, как Дарвин злорадствует. Мол, больно тебе... а я предупреждала. "Надо с горы прыгнуть", - не желает расстаться с мечтой Хрюша.

- Ты что! Ты что! - Каркуша аж захлебывается возмущением. Делает вид, что заботится, а на самом деле боится. Ведь если Хрюша полетит с горы, то что ей то тогда делать? Кто она тогда?

И тут приходит какая-то человеческая тетя. Каркуша ей жаловаться, мол Хрюша дебил и мракобес, поясни Хрюше что свиньи не летают.

Я опять начинаю верить в человечество. Жду что человеческая тетя если не отругает занудную ворону, то хоть оставит Хрюше и маленьким телезрителям надежду.

Фигвам!

Человеческая тетя тоже эволюционист и квинтэссенция разума. "Свиньи и люди не летают", - заявляет она. Птицы летают, а свиньи и люди только самолетом. И никак иначе.

Ну, Каркуша счастлива. Хрюша печален, но взрослым верит. Снимает крылья. Обреченно говорит: "ну, я все понял, тогда полечу как-нибудь на самолете". Все садятся глядеть мульт.

А я думаю. Ну, что за суки... Взяли и все испортили. И думают, что несут детям знания о мироустройстве... А также разумное, доброе, вечное.

Какое счастье, что в моем детстве трава была зеленее, а тети-ведущие и дяди-сценаристы умнее и проницательнее.
Именно поэтому я запросто летала с дивана, оборудовавшись крыльями из бабушкиной шали. Недолго держалась в воздухе, с полсекунды... Но это был полет, а не падение. Полет!

Ну, потом повзрослела. И отчего-то вбила себе в голову что люди не летают. Глупости, конечно... Но уже забитые на подкорку. Так что вряд ли теперь придется мне полететь на крыльях из шали.

Тем более, что я ее давно уже приспособила под сигнальный флаг возле кормушки для перелетных диких свиней. Они весной, когда возвращаются из теплых стран - жуть какие голодные. Приходится прикручивать корытце к верхушке дуба, насыпать в корытце картофельных очистков и сигнальник рядом ставить. Чтоб не промахнулись.


ЗЫ Подтверждающие реальность летающих свиней ссылки из моих старых записей по свинячему тегу:
вот , вот и вот
meladan: (пустой бокал)
Совершенно феерический текст из норвежской детской книжки из серии "Verden i et nøtteskall' (оригинал тут), перевод [livejournal.com profile] may_bryxina, утащено из ее поста
 
В Российской глубинке жили как-то три сестры. Звали их Ольга, Маша и Ирина. Они очень, очень тосковали по Москве. Они мечтали о позолоченных куполах на церквях, о музеях с прекрасными картинами. Они сидели дома вокруг самовара и думали о том, как замечательно было бы пойти в ресторан и поесть икры и выпить шампанского. Они говорили о том, чтобы одеться в красивые платья из тафты и отправиться в Большой театр смотреть балет.

Россия страна тоски и неисполненных желаний. Русские постоянно о чём-то тоскуют. Поэтому в старые времена они молились своему Богу и мечтали о рае. Но однажды пришёл Ленин и сказал "Остановитесь, Бог мёртв! Пора нам изменить тактику и построить рай прямо на земле". А тех, кто говорил, что это невозможно, сажали в тюрьмы или убивали.

Такой была русская революция. Всё должно было измениться и перевернуться с ног на голову. Богатые должны были стать бедными. А бедные должны были стать богатыми. Но сколько не изнуряли себя бедные русские непосильным трудом, рай так и не наступал. Каждый день должны были они стоять в длинных очередях чтобы купить еду. И когда какая-нибудь женщина наконец добиралась до малюсенького кусока колбасы, другая женщина, стоящая за ней, начинала кричать: "Нет, это мой!" "Нет, мой", кричала первая. И они начинали таскать друг-друга за волосы. В конце-концов все так проголодались, что сказали "Ну нет, хватит с нас этого Ленина". И опрокинули все статуи Ленина.

Нам не показывают этого по телевизору, но на самом деле женщины в России сильнее мужчин. Россия вовсе не страна отцов, это страна матерей. Поэтому русские называют страну матерью-Россией. Россия в точности как кукла-матрёшка, которую вы конечно знаете. Внутри первой матери находится следующая, поменьше, в которой другая, ещё поменьше и так далее...

В России женщины делают всё. Улицы и дороги. Они строят дома, моют посуду и консервируют продукты. Мужчины пьют водку, курят "папиросу" и ждут пока настанут лучшие времена. В старые времена было много женщин, которых звали плакальщицами. Они плакали просто-напросто потому, что не выдерживали такой жизни.

Как пишут в комментах к посту-первоисточнику этого веселья, "Одни только причинно-следственные связи чего стоят. Самое потрясающее, что в статье про Россию-матушку, в общем-то, все более или менее правда. Другой вопрос, в какой-то адской смеси и пропорции."

В книге, откуда взят этот фрагмент, говорят, есть еще про другие страны. Очень, очень любопытно, как их видит этот самобытный норвежский автор :)
meladan: (Ovsyanka)
[livejournal.com profile] gipsylilya, как всегда, очень интересно написала об обычае "братания":

У многих индоевропейских народов есть обычай братания. ВНЕЗАПНО, у цыган тоже! Однако, вещь это достаточно редкая и чаще встречается между женщинами, чем между мужчинами или между мужчиной и женщиной. Кроме того, братание вне цыганского общества - редкость уж совсем запредельная, это может быть связано, думаю, почти исключительно с тем, что нецыган спас цыгану или родственнику цыгана жизнь.

Я в интернете читала тысячу и одно описание обрядов братания, типа смешать кровь, поковырять в пупке и так далее. Но цыгане, будучи
Народом, Близким к Природе, гордо отвергают всю эту цивилизационную шелуху и считает достаточным устный договор в этом отношении. Мол, ты мне совсем как брат, давай ты мне и будешь брат названый? - спрашивает один. Давай, - говорит другой.
И дальше как в индийском кино:
- Брат!
- Брат!
Они падают друг другу в объятья, поют и пляшут.
Ну или что-то вроде.

Об обычае этом я чаще слыхала от цыган украинских и балканских; то ли у северных цыган реже встречается, то ли мне так везло.

Такая важная роль слов в обретении братских/сестринских уз аукнулась зато другим, гораздо более распространённым обычаем.


Есть такая речевая формула, которую я про себя обозвала "временное братание". Она используется ВСЕГДА между мужчиной и женщиной в ситуациях, которые патриархат считает потенциально подозрительными на @блю, но когда участники на оную на самом деле не настроены. С одной стороны, патриархат однозначно запрещает такие щекотливые ситуации, с другой, ограничивать себя в действиях, никак не связанных с развратом, только потому, что они могут оказаться связанными с развратом, с точки зрения практичных цыган, довольно глупо.

Поэтому, если цыган предлагает цыганке поехать, сидя на переднем сиденье без свидетелей на заднем, и притом не собирается её там тискать, или цыганка предлагает цыгану из другой страны на ночь остановиться в её доме, и притом не собирается ему отдаться, они добавят к приглашению:
- Как брат с сестрой.
Всё. Магическая фраза. Причём после неё девушка не осмелится пристать к парню за рулём, а гость не осмелится совершить поползновения на хозяйку. Они связаны простым коротким словом! Они "побратались" - на то время, пока длится то действие, которое они обговорили таким образом.


Окончание по ссылке


В связи с этим мне вспомнился мой первый год в солнечной Турции в солнечном Кемере на солнечной стажировке в солнечном отеле в Beldibi 2.

Кажется, кто-то добрый нас, девчонок 1-2 курса, предупредил: мол, чтобы пресечь поползновения горячих местных парней, задруживаясь с ними, надо обязательно оговаривать, что он тебе будет не просто arkadaş (вообще-то хорошее слово, типа "друг, товарищ и брат", дословно что-то вроде "товарищ, стоящий у тебя за спиной" - но по нынешнему значению оно ближе к "приятель" - для Друга с большой буквы ДР есть слово dost) - к тому же перед arkadaş можно легко добавить erkek / kız и сказать, что так и было и получить ненавистный мною термин boyfriend / girlfriend.

Во избежание, априори для турков-на-курорте сногсшибательным славянским красным девицам рекомендовалось при контакте упирать на свободу, равенство,братство, и почаще объявлять знакомым мужчинам (а трудно такими не обзавестись, работая на курорте...) что вы друг другу kardeş gibi - "аки брат и сестра". Расчет, разумеется, на патриархальные корни и святость родственных уз, к тому же в Турции все друг другу сплошь родственники - в смысле, и к знакомым и к незнакомым можно неформально обратиться -  kardeş, ağabey, abla, teyze, amca (соответственно возрасту - брат, старший брат, старшая сестра, тетя, дядя).

Практика, впрочем, показала, что эта прекрасная система не работает, по крайней мере не с этими знойными голодными турецкими парнями на развратном и испорченном коллективным похотливым бессознательным Анталийском побережье, где даже существуют особые версии иностранных языков - Antalya English, Antalya Russian... (с соответствующими разговорниками, включающими, кроме "набора слов Эллочки-людоедки на отдыхе", обязательный раздел про "девушка, а что вы делаете сегодня вечером" с указанием средств предохранения... и наверняка некоторых технических моментов.)

Пока я, по счастливой случайности, не встретила своего будущего любимого мужа, я с переменным успехом отбивалась от одного "юноши не-бледного со взором горячим", который все время пытался посягнуть на святость заявленных наших с ним братских отношений (ох уж эти ошибки молодости...:) скажете, не надо было вообще общаться с балбесами, и правильно сделаете). Затормозить его было чрезвычайно непросто :) Беда, конечно, еще и в том, что слишком многие и не стремятся своих друзей-кавалеров тормозить, хотя далеко не претендуют на последующее скрепление отношений другими, не менее святыми, чем родственные, узами - на сей раз, брака. Из чего все эти юноши делают совсем не желательные, но закономерные выводы...

ЗЫ Обруганное мною уже слово boyfriend / girlfriend. мне кажется  неисправимо легкомысленным и безответственным, а также слишком прозаическим для романтических отношений словом, почти таким же отталкивающим, как русское "сожитель" (хотя я вовсе не ярый проповедник против "гражданских браков" и добрачных отношений, этот казенный русский термин ужасен).
Поэтому я никогда не считала, что у меня есть boyfriend, предпочитая указание не на статус, а на качества - дорогой и любимый :)

ЗЫЗЫ вообще-то целью этого поста было вовсе не ворошение прошлого (да ну?), и не перемывание косточек турецким донжуанам (много чести!), а пиар прекрасного поста [info]gipsylilya о прекрасном явлении, к сожалению, для многих культур менее близких к природе:) уже потерянном.
meladan: (пустой бокал)
Хорошая статья на актуальную тему у [livejournal.com profile] desp_immigrant 

Меня давно занимает вопрос тотального субъективизма и морального релятивизма.

Адепты морального релятивизма считают, что в поступках и убеждениях человеческих не может быть ни плохого ни хорошего per se, а могут быть только плохие и хорошие поступки и убеждения в контексте определенной культуры. Ну то есть что русскому хорошо, то немцу смерть. Плюс ( и это очень жирный плюс) очень постмодернистское восклицание “Кто вам дал право судить???” А дальше тяжелая артиллерия из примеров ужасов мышления западного типа: рационального, бездуховного, прикрывающегося логикой, (которую между прочим, другие культуры отрицают), ну и там агрессивного, экспансивного, перекроим мир под себя, железной рукой загоним мир в дерьмократию и проч.

То, что на протяжении столетий, особенно последних, западная цивилизации вела себе премерзко, примерно как озлобленный подросток с бушующим тестостероном, вытянувшийся и развернувший плечи раньше всех в классе и начавший бурную деятельность, отрицать, собственно трудно. Однако то, что сейчас этот подросток несколько повзрослел ( не сильно, конечно, но что-то) и уже упел уразуметь хоть кое-что, и самую-самую чуточку, местами, поумнеть, при этом игнорируется. Ну как бы в свете всей прошедшей ( и продолжающейся) агрессивной истории эта жалкая патина цивилизованности смотрится жалко. Никакой ценности не представляет для остальных этот тонкий -претонкий, как пыльца на крыльях бабочки, налет выработанных за столетия гуманистических ценностей, понятий о правах человека, ценности чужой жизни, критического мышления и т.д. А ведь бабочка без этого узора жить не может… Или это тоже западный миф?

У моральных релятивистов выстраивается такая картинка: права человека не являются объективной общемировой ценностью, свобода личности не является объективной общемировой ценностью, жизнь и здоровье человека не является объективной общемировой ценностью. Вопрос: что тогда является объективной ценностью?
Ответ, я полагаю, следующий: ничего. Ничего не является объективной ценностью. Все субъективно. Так что не лезьте с оценками. Кто вам дал право оценивать, и кто вы такие вообще?

Рождается следующий вопрос: а на каких принципах, в таком случае, должно функционировать общество? Особенно если это касается мультикульурного общества, каковым сейчас является общество многих стран Европы, а также России. ( На этом пункте нацики молча идут в жопу, окей?)

Ведь общество держится на оценках <...>


От себя даже не знаю, что добавить.
meladan: (Default)

(с)[livejournal.com profile] uborshizzza 
Пойти проверить, несколько прогрессивны Ваши взгляды на искусство Что и следовало ожидать :) в большинстве своем то, что называют современным искусством я   н е   п о н и м а ю. потому что, кажется, из него куда-то пропало понятие "эстетика". но бывают и лучи света  в темном царстве, конечно :)

ЗЫ
ЖЖ сегодня весь день с ума сходит - пишу пост, ставлю абзацы и пропускаю между ними строки - а пост в итоге сохраняется без них, все одним абзацем. почему??? было у вас такое?
meladan: (hamster)
Читаю книжку, присланную сестрой - американский психолог о "Пяти языках любви" - идея в том, что любовь люди теряют часто потому, что перестают понимать языки друг друга - а у каждого свой язык выражения любви, и знаки внимания просто не доходят до адресата.
Про языки, может, напишу еще, мысль верная, а пока - очаровательнейшая цитата: так завуалировано об Этом я еще нигде не читала:
"...основатель христианской веры хотел, чтобы любовь была отличительной чертой его последователей (от Иоанна, 13:35)."
Ну-ка, дети, отгадайте загадку :)

 




meladan: (Ovsyanka)
Полезла сегодня в википедию.
Каждый раз умиляюсь на безумные ассоциативные цепочки, возникающие при вики-серфинге: сегодня у меня это:
Opus Dei - Франческо Франко - Испанская фаланга - технократизм - информационное общество - постиндустриальное общество - футурология, трансгуманизм (вот же ж, даже не знала что есть такое!), постчеловек, крионика (я безумно отстала от жизни, не знала что людей фот так вот уже начали замораживать до лучших времен, еще и в таких количествах...)...

Умилили некоторые моменты, процитирую:

...в силу противоречия общепринятым в обществе традициям умирания, крионика не пользуется высокой популярностью... <из статьи про крионику>

Прогнозируемые варианты будущего (по состоянию на 2003 год) включают как экологическую катастрофу, так и утопическое будущее, в котором беднейшие люди живут в условиях, которые сегодня можно считать богатыми и комфортными, так и трансформацию человечества в постчеловеческую форму жизни, а также уничтожение всей жизни на Земле в нанотехнологической катастрофе. <из статьи про футурологию>

Серая слизь - гипотетический сценарий конца света, связанный с успехами молекулярных нанотехнологий и предсказывающий, что неуправляемые самореплицирующиеся нанороботы поглотят всю биомассу Земли, выполняя свою программу саморазмножения (данный сценарий известен под названием «экофагия»). <из статьи про нанотехнологическу катастрофу>

Вобщем, жизнь прекрасна и удивительна, а мы все умрем и превратимся в серую слизь :)
Хороших выходных!

Profile

meladan: (Default)
meladan

December 2022

S M T W T F S
    123
456789 10
1112 1314151617
18192021222324
252627282930 31

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 27th, 2025 02:05 am
Powered by Dreamwidth Studios