meladan: (пустой бокал)
[personal profile] meladan
Открыла я Мюллера словарь, а там...
слово KIRIM (читается как КЫРЫМ) аж в 2 ипостасях, и каких!

1) Kırım - это Крым.
Про это я, собственно, знала - выговорить это сочетание букв по-русски для турков традиционно проблема (они и вместо "спасибо" изрекают поначалу "ослик-ослик" (sıpa-sıpa:), но на самом деле даже не поэтому, - ведь близкие туркам по языку крымские татары также называют полуостров "Кырым" (только пишут qırım)

2) kırım - это "массовое уничтожения, резня".
Вот тут у меня случился когнитивный диссонанс. Хотя я и раньше знала глагол kırmak - "сломать, разбить / истребить / ослабить / обидеть", связать его с названием курортного полуострова никогда не получалось. И Онур мне никогда о втором значении не заикался.

В связи с таким дуализмом стало очень интересна этимология названия "Крым". В интеренетах пишут, что скорее всего название именно тюркского происхождения и означает  "ров, вал". В этом названии заключена реминисценция вала и рва, сооруженного в эпоху Боспорского царства через перешеек Τάφρος (Переко́п)

К этому добавляют:

Къыр - степь, равнина, ров, вал. Возвращаясь с похода, тюрок сказал бы Къырыма къайтам  - "возвращаюсь в свое укрепление" и тому подобное! Или же тюрок, возвращаясь домой, мог иметь ввиду именно свою ставку Меним къырым - моя степь, моя ставка!

еще варианты:

Крамэ – румынский  /  Krama (Крама) – санскрит
1) Здание у полей с виноградниками, где приготовляется вино, выжимают виноград через виноградный пресс, держат инвентарь для обработки винограда и приготовления вина
2) Здание в средневековой и античной сельской местности, где продавалась и распивалось вино (+ закуска)


и арабов не забыли:
Если же обратиться к арабскому языку, то выяснится, что «аль Крым» означает «щедрый», и вполне возможно, что татары позаимствовали это определение на востоке у арабских купцов.

В общем, естественно, никакого намека на массовое уничтожение. Это все коварные составители турецкого языка имени Мустафы-Кемалича постарались, не подумав про зачерноморских собратьев? Интересно, есть ли сходное турецкому  kırım слово в крымско-татарском языке?

Буду рада просветившим :)

Date: 2010-01-29 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] olya-bale.livejournal.com
насколько мне известно, то резней и массовым уничтожением будет не кырым, а сойкырым, а это уже к Крыму не имеет никакого отношения бендже:)

Date: 2010-01-29 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] meladan.livejournal.com
мой словарь (Е.Рыбальченко) дает именно такое значение, добавляя про ırk kırımı - геноцид. лингво под рукой сейчас нет, но ImTranslator тоже дает результат "бойня, резня". Так что, видимо, есть и такое прочтение. хотя только хорошо, если обычно оно само по себе не используется в этом значении, пусть будет soy... но неприятная аналогия же у турков должна возникать! но никто никогда и на заикнулся при мне про это.

Date: 2010-01-29 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] glinbrethil.livejournal.com
Что-то явно замалчивается...
From: [identity profile] meladan.livejournal.com
ну, Крым как нормальное с древних времен заселенное в центре цивилизации место обитания - свидетель кучи войн вплоть до геноцида и пропитан кровью - как все Черноморье и Средиземноморье, опять же. И тех же крымских татар оттуда Сталин куда-то переселял.
так что наверняка все же совпадение - но удивляет то, что турецкий язык молодой и прошел меньше ста лет назад "аттестацию" Ататюрка, как же допустили такое неполиткорректное и недоброе созвучие? ведь ближний свет...
и очень интересно, что думают крымские татары, и как это звучит в их языке.
From: [identity profile] glinbrethil.livejournal.com
А Онур никаких тайн на сей счет не знает?Может они знают и нам не говорят?
From: [identity profile] meladan.livejournal.com
у него еще не спрашивала. но не понимаю, как ему могло не прийти на ум аналогичное по звучанию слово, которое написали даже в довольно кратком словаре общей лексики - а мы столько раз говорили о Крыме, а потом туда еще и съездили :)

Qirim - Крым

Date: 2010-02-25 05:59 pm (UTC)
From: (Anonymous)
слово "Крым" имеет один из самых древних корней.
и в разных языках означает примерно одно и то же - кромку, границу.

это и сливки, и нечто крепкое вроде склада (крам, кремль) и криминал (отсюда турецкое значение - резня).
русское кремень и турецкое кермен.

первоначально Крым это земля между Керченским проливом и городом Солхат, то есть Керченский полуостров, который в нескольких местах был перекрыт рвами, оставшимися от древних рек и земляными валами вдоль них со стенами из камня и воротами.
слово Крым не тюркское. Впрочем, и нет смысла называть его индо-европейским, наверное...
скорее ностратическое словечко:)

тут у вас несколько ссылок на мой форум.
можем там еще отдельно пообщаться.
в целом по тюркской топонимике Крыма, которая во многих случаях (Чатырдаг, например) - не тюркская, а иранская или еще и доарийская (Сак, например).

Re: Qirim - Крым

Date: 2010-02-25 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] meladan.livejournal.com
спасибо, очень интересно! теперь стало яснее :)

Profile

meladan: (Default)
meladan

December 2022

S M T W T F S
    123
456789 10
1112 1314151617
18192021222324
252627282930 31

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 08:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios