meladan: (Default)
[personal profile] meladan
Оказавшись запертой простудой и морозом в четырех стенах родного отчего дома, где я провела вот уже месяц из выдавшегося полугода на родине, я, наконец, приступила к делу в лице великого и могучего турецкого языка. Вооружившись Tömer'овскими учебниками (Hitit - первая и вторая части), радостно грызу гранит (пока приятно - ибо повторение уже известного, и аудирование ясно как день, посмотрим, как будет дальше).

Пока сделала 2 веселых открытия:

1. Евразия по-турецки звучит как Аврасья. По-моему, очень по-славянски. Сокращенно - Врося, наверное?

2. В турецком, помимо очаровательной грамматической формы специально для сплетен -  субъективного прошедшего времени на -mış ("мыш") - то есть "одна баба сказала..." (это когда ты сам не видел, а с чужих слов передаешь, или скромно подчеркиваешь, что это твое имховое имхо, или плод твоих личных умозаключений, а не объективный факт... вот накрутили же, да? и все одним кликом мышем!),

- кроме этого, есть еще дивное желательное наклонение, созданное специально для того, чтобы удобнее было желать себе и ближним многая лета - то есть для "мамо, да шоб ты была здорова" и прочих сердечных кабсдохов, что исчерпывающе иллюстрируется классической, видимо, цитатой автора Kaftancıoğlu:
Yalvar yakar oldum. Almadılar... Dilleri dura onların, elleri kırıla, kolları soğula onların. / Я принялся умолять. (Но) не взяли. Чтоб у них языки позастывали, чтобы им руки пообломало, чтоб конечности у них поотсыхали" (пример не из Hitit, а из русского учебника)

Кроме того, эта удивительная грамматическая конструкция поможет вам направить стопы друга в нужном направлении: gidesin - а пошел бы ты... ну, скажем в баню :) турецкую баню, конечно же :)

Вдохновляет, не правда ли? :)

Date: 2009-12-20 08:58 pm (UTC)
From: [identity profile] aydin-yagmuri.livejournal.com
№2 - это старая форма желательного наклонения, в османском турецком использовалась. Сейчас придает речи, как я понимаю, некоторый колорит:). Более распространена все-таки форма на sın, sin, sun, sün. Dilleri dursun и и.д.
Тёмеровские учебники хороши ли?

Date: 2009-12-21 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] meladan.livejournal.com
ну я так и поняла. никогда ее в речи не слышала, но в учебниках приведена, и в Tömer и в наших (пример с отсохшими языками - из Кузнецова). Ради понимания письменного литературного текста в основном, наверное. В Tömer потом обыгрываются больше живые формы - alayım, alalım.
а вообще Tömer мне нравятся, современные, веселенькие, а не наводящие зеленую тоску зеленые Кузнецовы (хотя последним я обязана отработке грамматики, нудно но действенно). Hitit рассчитаны на занятия с преподавателем, там все на турецком только, и грамматика не разжевывается, показана схематично, но для современной и разговорной речи и аудирования очень хорошо. Поэтому я иду по ним сейчас, и подглядываю в русские, когда чего-то не знаю :)

Date: 2009-12-21 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] glinbrethil.livejournal.com
Премило. Обожаю турков за их язык. я его, правда, подло забрасываю - но нежно любить-то мне никто его не мешает)))

Date: 2009-12-21 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] meladan.livejournal.com
я, конечно, утрирую здесь немного - время для сплетен - действительно эксклюзив (хотя может в других языках, мне неизвестных, тоже есть такое? кто знает), а желательная форма кабысдох - и в русском есть. но не могу удержаться - кровожадные примеры из учебника меня уж очень впечатлили :)

Profile

meladan: (Default)
meladan

December 2022

S M T W T F S
    123
456789 10
1112 1314151617
18192021222324
252627282930 31

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 8th, 2026 07:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios