Оказавшись запертой простудой и морозом в четырех стенах родного отчего дома, где я провела вот уже месяц из выдавшегося полугода на родине, я, наконец, приступила к делу в лице великого и могучего турецкого языка. Вооружившись Tömer'овскими учебниками (Hitit - первая и вторая части), радостно грызу гранит (пока приятно - ибо повторение уже известного, и аудирование ясно как день, посмотрим, как будет дальше).
Пока сделала 2 веселых открытия:
1. Евразия по-турецки звучит как Аврасья. По-моему, очень по-славянски. Сокращенно - Врося, наверное?
2. В турецком, помимо очаровательной грамматической формы специально для сплетен - субъективного прошедшего времени на -mış ("мыш") - то есть "одна баба сказала..." (это когда ты сам не видел, а с чужих слов передаешь, или скромно подчеркиваешь, что это твое имховое имхо, или плод твоих личных умозаключений, а не объективный факт... вот накрутили же, да? и все однимкликом мышем!),
- кроме этого, есть еще дивное желательное наклонение, созданное специально для того, чтобы удобнее было желать себе и ближним многая лета - то есть для "мамо, да шоб ты была здорова" и прочих сердечных кабсдохов, что исчерпывающе иллюстрируется классической, видимо, цитатой автора Kaftancıoğlu:
Yalvar yakar oldum. Almadılar... Dilleri dura onların, elleri kırıla, kolları soğula onların. / Я принялся умолять. (Но) не взяли. Чтоб у них языки позастывали, чтобы им руки пообломало, чтоб конечности у них поотсыхали" (пример не из Hitit, а из русского учебника)
Кроме того, эта удивительная грамматическая конструкция поможет вам направить стопы друга в нужном направлении: gidesin - а пошел бы ты... ну, скажем в баню :) турецкую баню, конечно же :)
Вдохновляет, не правда ли? :)
Пока сделала 2 веселых открытия:
1. Евразия по-турецки звучит как Аврасья. По-моему, очень по-славянски. Сокращенно - Врося, наверное?
2. В турецком, помимо очаровательной грамматической формы специально для сплетен - субъективного прошедшего времени на -mış ("мыш") - то есть "одна баба сказала..." (это когда ты сам не видел, а с чужих слов передаешь, или скромно подчеркиваешь, что это твое имховое имхо, или плод твоих личных умозаключений, а не объективный факт... вот накрутили же, да? и все одним
- кроме этого, есть еще дивное желательное наклонение, созданное специально для того, чтобы удобнее было желать себе и ближним многая лета - то есть для "мамо, да шоб ты была здорова" и прочих сердечных кабсдохов, что исчерпывающе иллюстрируется классической, видимо, цитатой автора Kaftancıoğlu:
Yalvar yakar oldum. Almadılar... Dilleri dura onların, elleri kırıla, kolları soğula onların. / Я принялся умолять. (Но) не взяли. Чтоб у них языки позастывали, чтобы им руки пообломало, чтоб конечности у них поотсыхали" (пример не из Hitit, а из русского учебника)
Кроме того, эта удивительная грамматическая конструкция поможет вам направить стопы друга в нужном направлении: gidesin - а пошел бы ты... ну, скажем в баню :) турецкую баню, конечно же :)
Вдохновляет, не правда ли? :)