![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

В прошлое воскресенье в русском православном приходе Антальи, в церкви св.Алиппия Столпника, праздновался День памяти всех святых Писидийских.
Историческая справка: Писидия - это историческая область в горах к северу от Памфилии, в которой расположены прибрежные города Анталья (древняя Атталея), Перге, Сиде, Аспендос. А вот современные города Бурдур и Ыспарта и античные Термессос, Кремна, Сагалласос, Сельге находятся именно в Писидии (в первых двух из древних городов мы уже успели побывать, но об этом в свое время ;)
В христианскую эпоху Писидия стала епархией, в записях древних церковных соборов встречаются имена нескольких епископов Церкви Писидийской. В Византии центром митрополии Писидийской Антиохийской (Πισιδίας ὁ Ἀντιοχείας) был город Антиохия Писидийская (греч. Ἀντιόχεια τῆς Πισιδίας, рим. Кесария Антиохийская) на границе Писидии и Фригии (современный город Ялвач в районе Ыспарты). С тех пор, как в XII в. город Антиохия Писидийская окончательно разрушен турками, митрополия именуется Писидийской, а кафедра митрополии переведена в Спарту, а с 1661 г. – в летнее время в Атталию. С 1575 г. в связи с запустением Мирликийской, Сидской и Пергийской епархий, они были включены в состав Писидийской митрополии, а митрополит Писидийский вплоть до 1923 г. именовался дополнительно как «ипертим и экзарх Сидский, Мирликийский и Атталийский» (ὑπέρτιμος καί ἔξαρχος Σίδης, Μυρέων καί Ἀτταλείας), и после – как «Сидский и Атталийский». В настоящая время митрополия - титулярная кафедра Константинопольского Патриархата. (информация с сайта drevo-info.ru/articles/20397.html)
Таким образом, открывшийся несколько лет назад православный приход в отреставрированной греческой церкви XIX века в Калеичи относится к Писидийской митрополии, а на богослужениях иногда присутствует Писидийский митрополит Сотирий. Думаю, недавно открывшаяся русская церковь в Аланье относится сюда же.
Под катом - небольшой фоторепортаж о совместном (и двуязычном!) богослужении русских прихожан храма вместе с греческими паломниками, приехавшими в Турцию из Салоник и Митилини (о.Лесбос), а также немного о тех святых, память которых почитается в этот день - ибо, как обычно, "во всем мне хочется дойти до самой сути" (с) - раз уж мне случилось стать свидетелем такого события, хочется разузнать как можно больше, о чем, собственно, идет речь.
2. Итак, для начала разберемся, кого же вспоминает Православная Церковь в день всех святых Писидийских? Оказывается, в прошлом году в Анталье этот уже день праздновался совместно с греческими паломниками, приезжал даже Константинопольский Патриарх, по информации сайта Русского сообщества Антальи:
Из проповеди Вселенского Константинопольского Патриарха Варфоломея в этот же праздник и в этом же храме в Анталье 15 июля 2012г.:
""Сегодня мы вспоминаем преподобного Алипия и празднуем его память совместно с памятью Святых Богоносных Отцев IV Вселенского Собора в г. Халкидоне и с памятью всех святых в Писидии просиявших, от апостола Павла до Афанасия новомученика, пострадавшего в 1700 г. ... Однако мы не одни совершаем это паломничество. С нами апостол народов Павел, сопровождаемый апостолом Варнавой. Которые, как и тогда, проходя Писидию, “и, проповедав слово Господне в Пергии, сошли в Атталию” (Деян. 14:25). С нами также и равноапостольная Фекла, ученица апостола Павла. С нами также святые епископы Селевкии, Антиохии и других городов Писидии. С нами и великомученица Марина из Аниохии Писидийской, и пятнадцать тысяч мученников в Писидии пострадавших. С нами преподобные подвизавшиеся в горах и пещерах этой благословенной земли, подобно подвижникам многочисленных монастырей и скитов около Спарты, Писидийского озера Egirdir."
Из ответной речи (вероятно, отца Михаила, служащего в Анталье):
"...тремя годами ранее, Вы, синодальным решением, постановили чтобы память Собора Святых в Писидии просиявших совершалась с памятью Богоносных Отцов IV Вселенского Собора в Халкидоне. И определение времени этого празднования является очень знаменательным. Прежде всего потому, что в Халкидонском Соборе принимали участие 19 епископов территорий Писидии и Памфлии, в которые включаются Сиде и Анталия. И во-вторых, поскольку перед и сразу после этого дня, Церковью празднуется память большинства святых Писидийских по отдельности: 10 июля — святого мученика Вианора, 11 июля — святого священномученика Киндеоса, 16 июля — 15.000 святых мучеников Писидийских, 17 июля — святой великомученицы Марины.
Невозможно точно установить число святых в Писидии просиявших. Кроме 60 святых, имена которых известны и 15.000 тысяч мучеников, который упоминаются в общем. В житиях их имена не указываются, также не известно и точное число множества женщин и детей мученически пострадавших в Писидии. Как, например, в Житиях за 16 июля упоминается «... убили мужчин пятнадцать тысяч, без женщин, которых не считали». Также в Житии за 28 сентября упоминается, что три известных мученика Никон, Илиодор и Неон были пойманы вместе с детьми и девами и всех их обезглавили в Филомилионе Писидийском. Что же касается временного периода в который жили святые, память которых мы празднуем, то он длится с I по XIX века.
В этой плеяде святых, память которых мы празднуем сегодня, есть: святые апостолы, первый из них апостол Павел, который с апостолом Варнавой поднялся на плоскогорье Тавроса и проповедовал Евангелие в области Писидии; иерархи, как епископ Артемий, который был рукоположен ап. Павлом; священномученики, как святой Киприан, епископ Антиохии Писидийской; Великомученики и мученики, как великомученица Марина; исповедники, как святой Георгий, епископ Писидийский; преподобные, как преподобный Афанасий Чудотворец; и новомученики, как святой мученик Афанасий из Спарты Писидийской, и анталийские новомученики Афанасий и Георгий."
Насколько я поняла, греческая церковь хранит память и почитает как мучеников местных христиан, пострадавших в том числе и во времена сельджуков и Османской империи. Значит, не так безоблачно, как того хотелось бы, соседствовали греки-ромеи и турки на этих землях.

3. Кстати, можно было бы догадаться, но мне самой это не пришло в голову: впечатлившее меня совместное богослужение с греками и литургические песнопения то на греческий лад, то на привычный русский - явление вовсе не новое, а хорошо забытое старое:
"Основной фонд переводной богослужебной литературы, полученный Русью из Болгарии, начинает пополняться самостоятельными переводами непосредственно с греческих оригиналов. Но из-за различия в грамматическом строе и фонетике двух языков, переводы не совпадали по размеру с оригиналами, и, кроме того, греческие богослужебные тексты были написаны в стихотворной форме, а перевод на славянский язык был сделан в ритмизованной прозе, что вызвало необходимость изменений и в напевах.
Как замечают исследователи древнерусского церковного пения, сопоставляя греческий и славянский варианты одного и того же песнопения, происходил процесс адаптации византийского пения на русской почве, а не его славянское копирование. Поэтому становление древнерусской певческой традиции представляется как сложный процесс приспособления греческих норм к местным условиям.
Византийско-русские связи в области церковного пения постоянно поддерживались, поскольку в русских церквях греческое пение сосуществовало с пением славянским, что нашло отражение в древнейших певческих рукописях и других письменных источниках, например, один из которых сообщает, что еще в середине XIII века в Ростове Великом в церкви Богородицы из двух клиросов (хоров) левый пел по-гречески, а правый - по-славянски.
В крупных культурных центрах Древней Руси, в кафедральных соборах, где была архиерейская служба, пение оставалось на греческом языке, поскольку митрополиты и епископы были выходцами из Византии (архиерейская служба и до сего дня сохранила греческие фразы).
В глубине же Руси, в многочисленных небольших городах и весях, пение больше приспосабливалось к местным условиям, и на этот процесс, несомненно, оказывала воздействие и русская национальная струя, идущая от славянской языческой культуры. Здесь складывался более демократичный вид пения, более близкий к народному. Именно он и определил своеобразие русского церковного пения." (Источник: реферат "Одноголосое пение Древней Руси" www.km.ru/referats/973631593DCB4ED0B331C010E62A91D6"
Каково же на слух греческое пение? Мне удалось его запечатлеть на видео, причем как раз в момент перехода с греческого на русский ;) Посмотреть-послушать можно тут: video.yandex.ru/users/ielleh/view/60/

4. Еще один интересный и незнакомый мне доселе момент в греческой традиции: как мне объяснили, греки до сих пор соблюдают древнюю традицию, и приносят в храм на литургию хлеб:
"В первые века христианства верующие сами приносили с собой хлеб, вино, елей (то есть оливковое масло), воск для свечей – все, что нужно для совершения богослужения. Это приношение (по-гречески просфора), или пожертвование, принимали диаконы; имена принесших вносили в особый список, который с молитвой провозглашали во время освящения даров. Из этих добровольных приношений (просфор) отделялась часть хлеба и вина для преложения в Тело и Кровь Христову, из воска изготовлялись свечи, а прочие дары, над которыми также произносились молитвы, раздавались верующим. Впоследствии просфорой стали называть только хлеб, употребляемый для совершения литургии. Со временем стали вместо обыкновенного хлеба специально выпекать просфоры в церкви, принимая в качестве пожертвования кроме обычных приношений и деньги." (источник: azbyka.ru/dictionary/21/hleb-all.shtml)

5. Пять хлебов расположили на столике, на нижней полочке которого, скрытой покрывалом, еще целая корзина с уже порезанными хлебами, а затем все присутствовавшие священники (местные отец Михаил и митрополит Сотирий, и двое греков, привезших паломнические группы) проводили, как я поняла, обряд благословения хлебов с каждением и чтением молитв.

6. На фото выше (справа) виден момент, когда священники все вместе держат один из этих хлебов, протянув к нему руки. Все это происходит не в алтаре, а снаружи. Знания мои о ходе богослужения, традициях и обрядах ничтожно малы, как можно понять... но ничего подобного я в русских храмах точно не видела. Знающие люди да просветят меня ;)

7.

8. После литургии читали официальные праздничные речи - греческий священник (в голубом, слева) по-гречески, а наш о.Михаил, кажется, переводил с листа - немного запинаясь, но в целом очень бодро. Насколько я знаю, он учился в Греции и достаточно хорошо владеет языком (а в Турции ему вообще приходится быть полиглотом, и общаться также на английском и турецком, в дополнение к греческому, русскому и родному украинскому :)

9. Этот харизматичный старец - митрополит Сотирий.

Кстати, напоследок хочу отметить и свое впечатление о греках, которых впервые мне случилось увидеть в таком количестве рядом с собой. В отличие от наших соотечественников, греки, как мне показалось, очень непринужденно ведут себя в церкви. Половина женщин была с непокрытыми головами (и это не туристы, а паломники!) - впрочем, кажется, в Греции это вообще не обязательный элемент церковного дресс-кода? Тем не менее, у многих в руках молитвословы, почти все знают тексты богослужения и "подпевают". Но главное - они совершенно безо всякого смущения фотографировали и снимали на видео почти всю службу! (кроме самого Причастия, кажется...) Этим фактом можно объяснить и то, что я решилась тоже себе ни в чем не отказывать... :)) Но какого же было мое удивление, когда один из греческих батюшек во время чтения митрополитом обращения Патриарха достал из широких складок своего одеяния маленький цифровой фотоаппарат и, торжественно стоя в метре от митрополита, начал щелкать его самого - видимо, на память :)
10.
После службы освященные на ней хлеба по греческой традиции раздавали по кусочку всем на выходе из храма. Хлеб этот по запаху напоминал кулич, по консистенции обычный хлеб, а на вкус поражал целым букетом пряностей, из которых я распознала только корицу и, кажется, имбирь...
