Вербно-пальмовое воскресенье
Apr. 29th, 2013 11:43 am
Вчера утром собрала волю в кулак и подняла себя из постели, чтобы встретить праздник - Вербное воскресенье, которое на самом деле Пальмовое, или "Неделя ваий" (пальмовых ветвей). В Анталии, как и в Иерусалиме, пальм в избытке, в отличие от верб - тем удивительнее и трогательнее было в церкви обнаружить в руках прихожан не только пальмовые ветви и цветы, настоящие веточки верб с пушистыми помпонами-цветами. Отыскали в Турции или привезли из России?..

В последнее время мне все больше хочется приходить в уютный храм в Калеичи, и в этом году я бываю там гораздо чаще, но, вероятно, реже, чем надо было бы. В этот раз все время теряла концентрацию, и быстро устала (к тому же, очень громко напоминал о себе желудок, не получивший завтрака спросонья и в спешке). Но рада, что пришла, тем не менее.
По праздникам в церкви св.Алиппия бывает митрополит Писидийский Сотирий (Писидия - это ведь античная область рядом с Анталией, включающая древние города Термессос, Сагалассос, Кремну и современные Бурдур и Ыспарту!), и тогда часть молитв поется и по-русски, и по-гречески. Скоро новый язык освоим :)
Вот, запомнилось и выучилось даже уже:
А́гиос о Фэо́с, А́гиос исхиро́с, А́гиос афа́натос, эле́исон има́с
Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος Ισχυρός, Ἅγιος Αθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς
что значит: Святы́й Бо́же, Святы́й крепкий, Святы́й безсмертный, помилуй нас.
Заодно (спасибо ликбезу википедии) и узнала происхождение и историю этого песнопения: Трисвятое, а тут есть его перевод на разные языки.
К Пасхе выучу и мое самое любимое с детства: "Христос воскресе из мертвых" (себе на заметку на будущее: греческий текст есть с транскрипцией вместе с другими тропарями в википедии, и без транскрипции вместе с другими молитвами тут).
UPD На самом деле, в анталийском православном храме молитвы звучат аж на трех языках, как я поняла. Потому что есть прихожанка-грузинка (слышала ее беседу с кем-то, говорит по-турецки, но все понимает по-русски), и (если я ее ни с кем не перепутала), это именно она после массовой декламации "Отче наш" вставляет свои пять копеек на родном языке, громко и от души. Каждый раз подпрыгиваю (и, наверное, не я одна :) от неожиданности. Но до сих пор я почему-то была уверена, что она гречанка и молитву читает по-гречески. А тут, когда начали дублировать молитвы на греческий - при греке-митрополите-то, - оказалось, что женщина говоит вовсе не на нем. Митрополит аж обернулся на нее, тоже, видимо, не ожидал ;)
Это выявляет, конечно, мою лингвистическую ограниченность. Сравнивая, могу сказать, что на поверхностное впечатление в греческой речи много шипящих (особенно звука th, как в английском thing), а в грузинской сочетаний взрывных согласных, типа "гкх"). Я права?
Конец лирического отступления :)
На этом религиозную пропаганду опиума для народа завершаю, остальное под катом: встретившиеся мне хорошие посты о вчерашнем Празднике, мои любимые изображения сцены входа Господня в Иерусалим, и 12 картинок из инета с пушистыми вербами во утоление тоски по родным просторам.
( Еще о пальмах и вербах... )