Арракис земной
Apr. 14th, 2009 10:17 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)





Нет, это не Фрэнк Герберт про свое детище, так меня захватившее - "Дюну". Это фотограф
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Теперь я знаю, с какими чувствами оказажусь я там в следующий раз, если доведется, конечно.
В контексте "Дюны" слова о Горе Пророка (имею ввиду Гору Моисея конечно) тоже приобретают особый смысл :)
Поскольку все еще упрямо хочу на эту гору взобраться и встретить солнце, вот еще несколько кадров и слов из хроники одного рассвета
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)




"Что представлял собою проделанный путь? Чуть меньше восьми километров по горизонтали и семисот метров по вертикали. Кажется, что не столь уж впечатляющие цифры? Однако надо учесть, что идти приходилось ночью при тусклом свете индивидуальных фонариков по узкой каменистой тропе сначала и по так называемой лестнице – ближе к вершине.
<...>
Первая треть пути – относительно пологая – преодолевается на одном дыхании: приятно любоваться звездами и беседовать со спутниками. Дальше тропа все круче забирает вверх, и приходится беречь дыхание. Самый тяжелый участок – последний. В проспектах рассказывается, что это каменная лестница не то из 700, не то из 750 ступеней... На деле «лестница» является нагромождением камней разных форм и размеров, причем закрепленных только собственным весом и часто неприятно раскачивающихся под ногами.
<...>
Как я понял уже постфактум, охотникам за хорошими снимками рассвета не стоит задерживаться перед последним рывком на вершину. При условии если они не боятся холода, лучше занимать удобные места для съемки заранее.
<...>
Маленький совет тем, кто только пойдет на гору. Сразу после подъема не стоит идти к часовне Святой Троицы через низкий гребень – там всегда слишком много народу. Куда удобнее круто взять вправо вдоль края площадки. Обойдя примерно треть ее периметра, можно оказаться в той самой точке, откуда снимал рассвет я. Мне кажется, что виды оттуда открываются более живописные, чем от стен часовни."
...В ОБЩЕМ, ХОЧУ ВОТ ТАК ЖЕ!!! сколько ни читаю разного о подъеме на эту гору, желание не пропадает.

Только, разумеется, рука об руку с любимым человеком...
(который будет меня спасать от бедуинов, верблюдов, гипотетических скорпионов и кого-похуже (впрочем последних наверняка распугали давно ежеутренние толпы туристов), крутых подъемов и прочая-прочая ;) нелегко быть любимым человеком, что тут скажешь ;))
no subject
Date: 2009-04-14 10:03 am (UTC)Нет, никогда я не хотела в Египет. Не мой он совсем.
И гора хоть красивая, но от людского антуража, всех этих погонщиков, гидов и туристов у меня как пить дать случится приступ идиосинкразии. Лучше картинки смотреть и воображать:)
А вот "Дюну" я хочу почитать. Спасибо за информацию о переводах.
no subject
Date: 2009-04-14 11:18 am (UTC)но на гору залезть тем не менее хочу. может быть, пожалею в процессе залезания, не знаю. надеюсь, что цель оправдает средства :)
и в этом деле наличие толпы народа, бредущей в том же направлении, меня как не поклонницы экстрима только ободряет.
больше мне от Египта (кроме, разве что, одного нырка к кораллам) ничего не надо, пирамиды, фараоны и мемфиса обряды не волнуют совершенно, - зато они волнуют моего мужа, поэтому наверняка, если поедем в Египет, то будем идти на компромисс - я поеду с ним в Каир-Луксор, а он со мной на гору полезет, разделять мой "инсайт" :)
а насчет "Дюны" - читай обязательно! я пока добралась только до половины классического цикла. Переводчик Анваер иногда, кажется, сам не понимает что пишет, но к концу "Детей Дюны" которых читаю как раз в его переводе - научилась, кажется, "читать между строк" не обращая внимания на ляпы. Вообще иногда ощущение что переводило минимум 2 человека, некоторые места написаны ровно, а некоторые отвратительно. Атака клонов!
А другие переводы из-за феноменальной разницы в переводе имен-названий (о, как это знакомо еще по Толкину!) искать не хочется.
В идеале, наверное, стоит читать в оригинале (может, с опорой на перевод). Но в связи с
леньюнехваткой времени и отсутствия печатного английского издания пока не получается.В любом случае, приятного аппетита!
no subject
Date: 2009-04-14 12:01 pm (UTC)А в Египет хотелось бы попасть, когда там никого нет. Тогда и к пирамидам можно. Но такое может быть только во сне:)
Слышала про каких-то англичан, которые сбегают от своей зимы в Египет. Представилось, что они нашли какое-то пустынное (!) местечко и там кайфуют.
А ещё тема - Александрия! Вот туда мне - фанату Александра - хочется:)
no subject
Date: 2009-04-14 12:50 pm (UTC)Это слово для меня звучит как ругательное, и сразу на ум приходят "одержимцы" из "Маятника Фуко" Умберто Эко :)
впрочем, надо вначале определиться что называть эзотерикой и эзотерическим. сформулируешь, философ?;)
Читать книги (равно как и кино смотреть) в оригинале - полностью поддерживаю, но если с кино справляюсь, с книгами сложнее, больше требуется сил и времени, которых вечно не хватает. А у Герберта, говорят, язык сложен и глубок не менее, чем книга. Помню, как мучилась (и наслаждалась одновременно таким вкуууусным языком!), разбирая на английском лингвиста Толкина. Так что Герберт - это (к счастью:) не Роулинг, которая проглатывалась мною на раз-два ;)
А в Египте, боюсь, в любое время года и суток полно народу. В тех местах, в которых нам хочется побывать, конечно :)
Меня же пугают арабские водители и отсутствие присутствия (и соблюдения) правил дорожного движения... это к вопросу о самостоятельном передвижении.
Александрия - да, мне тоже туда хочется, хотя мало про нее нынешнюю знаю.
no subject
Date: 2009-04-14 01:05 pm (UTC)Да, "эзотерический" словечко то ещё. Сразу приходят на ум всякие убогие персонажи и сектанты. Я-то это слово употребляю в изначальном его смысле. То есть "скрытый, тайный, непонятный для непосвященных, содержащий сокровенное знание". В этом смысле, например, книги Пелевина тоже эзотерические. Насколько я поняла, большинство людей читает их на уровне фабулы. Тогда как Пелевин - большой знаток как западной рационалистической, так и восточной мистической традиций мысли - прячет смыслы за простыми образами.
Ну или вот стихи суфийские стихи. Соловей, роза, локон, родинка, жестокая возлюбленная. Любовные вирши для профана. Мистическая песнь для посвященного:)
no subject
Date: 2009-04-14 01:12 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-14 01:00 pm (UTC)вобщем, самя философская - именно четвертая книга, до этого в основном знакомство с миром и экшн. но в мир я уже влюбилась.