meladan: (Default)
[personal profile] meladan
Вместе с методикой преподавания иностранного языка учу сейчас еще один смежный предмет, который добавила к курсу скорее из любопытства - "Межкультурная коммуникация". Сегодня попалась глава о вербальных средствах коммуникации, а там - информация по насущной для всех, связанных так или иначе с Востоком теме: о том, как по-разному в западной и восточной культурах относятся к словам - и почему на "сферическом в вакууме" Востоке никогда не говорят прямо, особенно если речь идет об отказе или чем-то негативном. В то время как западная цивилизация построена на особом отношении к слову ("Вначале было Слово'', привыкли помнить мы, "слово не воробей", "что написано пером" и все такое, конкретные, в общем, мы пацаны - а для НИХ, выходит, это вовсе не аргумент, а так, красивое звуковое сопровождение, а настоящая коммуникация осуществляется на каком-то другом, невербальном уровне. 

Мне повезло - в моей жизни я связана разве что с самым "Западом нашего Востока", как говорит ya_exidna, а главный его представитель в лице моего мужа отравлен веяниями гнилого Запада настолько, что сам слабо воспринимает эти игры и танцы с бубном вокруг "учтивости". Но вокруг немало совсем других экземпляров. Посему, изобрету-ка велосипед и приведу под катом понравившуюся главу из учебника Болдырева ''Введение в теорию межкультурной коммуникации''.   Там не только про разницу подходов к вербальному выражению, но и о знаках вообще - в духе "вначале человек создает знаки (равно как и вещи, идеи, язык, культуру), а потом эти знаки и все остальное создают человека :)

***

Коммуникация с помощью вербальных средств является для человека основной — имеется в виду не только генезис коммуникативной деятельности (поскольку изначально, скорее всего, использовалась невербальная коммуникация) и не «процент использования», а универсальность этого способа для человека, всеобщая переводимость любых других коммуникативных средств на вербальный человеческий язык. Что касается распространенности вербальных средств, то она тоже играет не последнюю роль. Как считают специалисты, коммуникативное взаимодействие людей в среднем на три четверти состоит из вербального общения.
К вербальным средствам относятся самые разнообразные знаки естественных человеческих языков (их устная и письменная разновидности).

Что же такое знак?
В самом широком смысле, знак есть нечто, что относит нас к другому нечто. Знак есть то, что заменяет собой некое явление, предмет, процесс окружающего нас мира.

Основной отличительной особенностью знака является его конвенциональность, немотивированность. Это значит, что между самим знаком (означающим) и тем предметом, который он обозначает (означаемым) не существует объективной связи. Связь между ними конвенциональна (условна), закреплена в культурном опыте конкретной группы.

Почему, скажем, в русском языке комплекс звуков ''дом'' обозначает строение, используемое для проживания человека, а в немецком языке практически тот же самый комплекс означает «собор»? Именно потому, что связь между языковым знаком, выражаемым данным звукокомплексом, и явлением реальной действительности не дана заранее, она закреплена в сознании только представителей определенной группы (этноса, нации).  

Знак может не только обозначать что угодно, но и самим знаком может стать любой объект. Так, сломанная ветка сама по себе не является знаком, но если вы договорились с другом, что будете сломанными ветками отмечать свой путь в лесу, то тогда и сломанная ветка становится знаком.

Первобытное сознание (это доказано многочисленными наблюдениями этнографов за ритуальными действиями и т. п.) отождествляет предмет с обозначающим его словом или другим знаком. Точно так же воспринимает слова и ребенок на определенном этапе своего развития: когда вы, играя, говорите ребенку, что сейчас превратитесь в медведя, ребенок часто пугается или начинает плакать, поскольку верит, что словом можно превратить один объект в другой.

Многие современные люди верят в приметы. Когда ассоциативная или традиционная связь предметов с людьми и событиями принимается за реальную связь, люди верят в возможность влиять на события, на свою судьбу и на других людей? Какая связь между черной кошкой, перебежавшей вам дорогу и вами? Эта связь только лишь конвенциональна (условна): образ черной кошки традиционно связан с возможностью несчастья. Но есть ли при этом связь между этой самой конкретной кошкой и несчастьем? Безусловно, нет, ведь неслучайно та же черная кошка в английской культуре считается животным, напротив, приносящим удачу. Людям просто необходимо жить в таком мире, где знак и предмет связаны, поскольку эта связка в сознании позволяет организовать как работу самого сознания, так и действия человека в окружающем мире. Знаки, таким образом, способствуют организации человеческой деятельности.

Знак — очень экономное средство. Не нужно каждый раз анализировать, почему тот или иной звуковой или визуальный комплекс отсылает наше сознание к определенному предмету или идее. Если бы приходилось рассуждать над каждым знаком, коммуникация просто остановилась бы. Попробуйте несколько минут читать одно и то же слово, и вы столкнетесь с известным в психолингвистике парадоксальным явлением: выветриванием семантики. Слово перестанет для вас иметь значение!

Важность знака для становления человека, развития его мышления чрезвычайна. Это убедительно показал Л.С. Выготский, разрабатывая свою культурно-историческую теорию. Но, будучи конвенциональным, свойственным определенной общности людей (этносу, нации), знак формирует человека как представителя этой группы, «загоняя» человека в рамки, правила, которые существуют в ней. Точно так же на сознание человека воздействуют и знаки языка, во многом определяя его восприятие реальности.

В различных культурах отличается и само отношение представителей этих культур к тем знакам (в том числе и к вербальным средствам), которые они используют в коммуникативной деятельности.

Так, на Западе старая традиция ораторского искусства (риторики) предполагает исключительную важность вербальных сообщений. Эта традиция в полной мере отражает западный тип логического, рационального и аналитического мышления. В культурах западных народов речь воспринимается независимо от контекста разговора, поэтому ее можно рассматривать отдельно и вне социокультурного контекста. Здесь в процессе коммуникации говорящий и слушающий рассматриваются как два самостоятельных субъекта, чьи отношения становятся понятными из их устных высказываний.

Напротив, в восточных культурах, для которых социокультурный контекст имеет большое значение, слова считаются составной частью коммуникативного контекста в целом, включающего также личные качества участников общения и характер их межличностных отношений. Таким образом, в этих культурах вербальные высказывания считаются частью коммуникативного процесса, неразрывно связанного с этикой, психологией, политикой и социальными отношениями. По убеждениям представителей этих культур, все названные факторы способствуют социальной интеграции и установлению гармонии, а не являются только выражением индивидуальности говорящего или его личных целей. Они прекрасно знают, что произносимые слова и реальные их смыслы могут означать совершенно различные вещи. Поэтому в восточных культурах основной акцент делается не на технике построения устных высказываний, а на манере их произнесения, соответствии существующим общественным отношениям, которые определяют положение в обществе каждого из коммуникантов. Этими причинами вызвано традиционное недоверие восточных культур к словам, в отличие от западных, которые всегда верили в силу слова.

Осторожное отношение к слову в восточных культурах, например, проявляется в том, что их представители стараются всегда быть как можно сдержаннее в своих отрицательных или однозначных высказываниях. Их больше интересует эмоциональная сторона взаимодействия в целом, чем значения определенных слов и выражений. Учтивость (вежливость) у этих народов часто бывает важнее правдивости, что согласуется с тем, какое значение придается ими поддержанию социальной гармонии как основной функции речи. Это обстоятельство заставляет их любезно отвечать согласием, тогда как правдивый ответ может быть неприятен собеседнику. Носители многих восточных языков могут часами говорить, не высказывая своего мнения четко и ясно. Даже в обычном разговоре японец может сказать «да», хотя это совсем не подразумевает согласие, поскольку для него «сохранение лица» собеседника, не испорченное прямым отказом, важнее правды, выраженной словами. Именно поэтому для японца почти невозможно прямо сказать «нет» собеседнику. Сдержанность и двусмысленность — важнейшие черты в коммуникационном процессе восточных культур.

На официальных переговорах с китайской стороной следует быть готовым к тому, что будут созданы ситуации, когда партнер должен «первым открыть карты», т. е. первым высказать свою точку зрения, первым сделать предложения. Если переговоры проводятся на китайской территории (китайцы любят проводить переговоры у себя дома), то китайская сторона может ссылаться на то, что согласно их традициям, «гость говорит первым». Попытки получить первичную информацию от китайских партнеров часто оказываются безрезультатными.

Жители европейских стран и США высказываются более прямо, ясно и точно, стараясь избегать молчания в ходе общения. Представители европейских культур говорят то, что думают, и думают то, что говорят, поскольку для них не имеет значения социокультурный контекст коммуникации. Эти культуры в высшей степени одобрительно относятся к тем, кто просто и прямо выражает свои мысли и чувства.
 

Profile

meladan: (Default)
meladan

December 2022

S M T W T F S
    123
456789 10
1112 1314151617
18192021222324
252627282930 31

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 05:18 am
Powered by Dreamwidth Studios