Книжный вызов - 2017: лето, часть 1
Aug. 8th, 2017 01:36 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Список категорий книжного вызова-2017
ч.1 январь-февраль / ч.2 январь-февраль-март / ч.3 март-апрель-май
В этой подборке - книги разных авторой, которые объединяет тема социальной и/или вообще человеческой драмы. Превратности жизни, усугубленные личными или общественными обстоятельствами и особенностями. За жизнь, и про любовь - и не только. В этом году у меня, кажется, превалирует жанр таких жизненных историй, коротких и не очень.
Elif Şafak "İskender" / "Honour" / "Честь" (2011)

Основная категория: 29. Книга с семейной тайной
Дополнительно: 21. Книга, где главный герой — противоположного вам пола / 31. Книга, описывающая историю всей жизни персонажа / 35. Книга с названием в одно слово / 40. Книга об освобождении / 46. Книга с параллельным сюжетом
Эту книгу мне дала почитать турецкая подруга, которую тоже зовут Элиф. Я как раз говорила о том, что хотела бы что-то художественное почитать на турецком. Это моя первая книга Элиф Шафак, хотя об авторе я, конечно, наслышана - и теперь точно знаю, что продолжу знакомство с ней. А в качестве чтения на языке для меня эта книга оказалась просто идеальным выбором, количество новых слов ровно такое, чтобы и мне пользу приносило (слава приложению-словарю на телефоне, искать перевод очень удобно и ненапряжно), и не топило в тексте. Сюжет раскачивался, впрочем, не супер быстро, т.е. не затягивал с первых же страниц, читала вначале спокойно, с перерывами - но не знаю, отнетси ли это к языку или к самому тексту.
Как только закончила книгу (еще в июне), решила написать свои впечатления "по свежим следам". В следующих двух абзацев можно усмотреть некоторые спойлеры, осторожно!
Открыла страницу книги на www.livelib.ru чтобы проверить, как книга называется в русском переводе, и пробежала глазами рецензии, полные ожидаемого бурления эмоций и ужасания по поводу варварских обычаев мусульманского Востока. Почувствовала себя странно - я не человек турецкой или вообще восточной культуры, чтобы судить об этом изнутри (и дело не в Востоке и не в исламе, а в специфике любой так называемой "традиционной культуры", которую я искренне ненавижу именно за все описанное в книге)... но я и не совсем "белый человек", испытывающий культурный шок при встрече с этим странным миром. Наверное, я вместе с грустными турецкими песнями и общим контекстом впитала какое-то понимание - или не понимание, а привыкание? Для непривычного к этому русского и вообще западного читателя, наверное, каждое столкновение с историей женщины, подобной главной героине, вызывает такую волну шока и возмущения, что эти чувства заслоняют все остальное в рассказе. А я читаю не с удивлением, а с грустью - что не отменяет отторжения, возмущения самим существованием мировоззрения, в котором подобное становится возможным и, тем более, неизбежным; но эти чувства притуплены уже, что ли.
Может быть, благодаря этому мне удалось уловить нечто искреннее, простое, не плакатно-кричащее... Не знаю, насколько мое впечатление близко к замыслу автора, но мне показалось, это НЕ очередной душераздирающий роман о социально-культурных обстоятельствах и драмах людей в эпицентре столкновения культур. Это хоть и важный, но - фон (хотя, вероятно, коммерчески очень удачный, ведь именно этого ждут на Западе от "восточной" писательницы, по ее собственным словам из выступления на TED talk), и то, что события происходят в Англии, а не в Турции, придает рассказу некоторую остроту - но и не выезжая из Турции герои могли бы пережить очень похожую историю (что и случается регулярно до сих пор). Так вот, это книга не про "убийство чести", а про ЛЮДЕЙ - на его фоне, про человека вообще - человека в поисках себя, идентичности, точки опоры, самореализации. Герои книги поставлены в непростые условия - "понаехавшие" в страну другой культуры, но эти обстоятельства только усиливают все то, что заложено в этих людей изначально, обострают конфликты и страсти, слабости и преимущества. Ох вот пишу и понимаю, что ничего не получается толком выразить. Знаю, что роман написан по-английски (то, что я читала на турецком - заверенный автором, но выполненный другим лицом перевод с английского), и международное название именно "Честь", но лучше бы он везде назывался, как в турецком варианте, по имени главного героя - "Искендер". Но это уже к автору.
Обложка русского издания, кстати, особенно доставляет. Как всегда, миссия подобрать картинку, совершенно не соответствующую тексту, выполнена с успехом.

Отдельная песня - ужас ужасный, что сделал русский переводчик с именами в книге. Ладно еще, Джемиле превратилась в "Джамиля" (имя-то тоже, но турецкий колорит потерян в угоду более привычному для русского уха варианту произношения). Но зачем коверкать все остальные? Pembe - Пимби, Adem - Эдим (уж лучше бы русский аналог - Адам), Hediye - Хейди. НУ НАФИГА???? Знаю, что мало кто разделит мою боль, но для меня эти искажения - как соль на рану. Как и небрежные искажения географических названий, особенно частые в случае с турецкими словами и топонимами - но это уже не про эту книгу, а вообще :)
Про концовку. Финал очень неожиданный, но мне понравилось, как автор красиво связала все концы. Все ружья выстрелили, пазл сложился. Хотя можно обвинить его в неожиданной мелодраматичности. Кстати, на протяжении всей книги, и особенно в финале мне все грезился отличный фильм, или, лучше, сериал на ее основе - прямо видела перед собой кадры и эпизоды.
***
J.K. Rowling "The Casual Vacancy" / "Случайная вакансия" (2012)

Основная категория: 31. Книга, описывающая историю всей жизни персонажа
Дополнительно: 24. Книга с событиями в Европе (Англия) / 25. Книга, по которой будут снимать кино (уже сняли - минисериал)
Собиралась прочитать этот "первый роман для взрослых" от автора Поттерианы, как только узнала о его существовании, хотя несколько настораживали отзывы о книге, что там сплошной мрак, жесть и изнанка жизни. То, что подобных тем Роулинг не боится и не избегает, я поняла уже по серии про Корморана Страйка. Ну, и что я теперь могу сказать: в "Случайной вакансии" нет убийц и маньяков, расчлененки и трупов, и прочего криминального треша; но есть - темы социальной несправедливости, неблагополучных семей и детей, наркомании, проституции и такого, знаете, обыденного насилия - от чего оно, наверное, еще страшнее. И еще - почти нет условно положительных (среди взрослых особенно) персонажей, кому бы хотелось симпатизировать и сочувствовать; в этом маленьком городке как будто не существует любви, все друг друга тихо ненавидят, либо едва терпят, либо пользуются. Это все очень печально, но так реально. Самый светлый персонаж погибает на первых же страницах - его смерть и открывает "случайную вакансию" в городском совете, за которую потом развернется настоящая битва в богом забытом захолустье, обитатели которого, тем не менее, чувствуют себя в центре вселенной. Но наравне со взрослыми, в книге действуют и их дети, подростки-старшеклассники, которых взрослые особо и не принимают в расчет в своих "взрослых делах" и интригах; и насколько эти дети живее и симпатичнее взрослых - хотя и они совершают не лучшие поступки, и не из лучших побуждений; никто не ангел, но есть те, кто не потерял своей совести и человечности.
Так или иначе, на любую тему Роулинг пишет психологически достоверно, с явственным социальным посылом, и всегда невероятно интересно, так что, втянувшись в текст, оторваться совершенно невозможно. И язык у нее (при чтении в оригинале) просто великолепный, вкуснятина (хотя и заставляет то и дело лезть в словарь!). Я читала книгу вперемешку с прослушиванием аудиверсии в исполнении британского актера Тома Холландера (которого нежно полюбила после главной роли в сериале Rev.), голос и дикция у него прекраснейшие, но на слух текст книги мне не всегда был полностью ясен, так что часто я потом возвращалась к тексту и перечитывала фрагменты. Но это был двойной кайф!
Что касается экранизации романа в виде минисериала BBC из трех часовых серий, то мои впечатления очень близки к этой рецензии. Я была неприятно удивлена, до чего кардинально в ней исказили сюжет и даже самые главные линии книги, хотя картинка провинциального городка и типажи главных героев очень хороши. Но сериал рассказывает какую-то другую вообще историю по мотивам. Вот есть же любители "улучшить" то, что и так хорошо!
***
Алексей Толстой "Граф Калиостро" (1921), другие названия "Лунная сырость" и "Счастье любви"

Основная категория: 21. Книга, где главный герой — противоположного вам пола
Дополнительно: 17. Мистикаили ужасы / 25. Книга, по которой будут снимать кино (уже сняли - фильм "Формула любви") / 32. Книга с ярко-выраженным злодеем /
Эту короткую повесть я решила прочитать после того, как пересмотрела "Формулу любви" (в качестве "фильма, любимого с детства" для киновызова). Оказывается, автор изначально задумал совсем другую историю, а главный герой, граф Калиостро, в этой повести персонаж сугубо отрицательный, но зато не шарлатан, а настоящий маг, и проводимый им ритуал оживления изображения женщины (в книге это картина, а не статуя) действительно приводит к результату. Интересно сравнить эти две истории, но если выбирать, то, конечно, сердцу приятнее добрая и грустная киноверсия. А прочитать повесть можно здесь.
***
Андрей Десницкий "Здесь издалека"

Основная категория: 34. Книга российского автора
Дополнительно: 1. Книга, вышедшаяя в этом году (написана ранее, но издана в этом году в одном томе с повестью "Русский Амстердам") / 21. Книга, где главный герой — противоположного вам пола / 33. Книга с событиями в военное время (один из рассказов)
Вот и прочитала я, наконец, последнюю из опубликованных на данный момент книг художественной прозы Десницкого. Сборник рассказов с авторским осмыслением опыта жизни его поколения - тех, чья молодость пришла на слом эпох, 80-е и 90-е. Из аннотации: "В сборник вошли десять рассказов о жизни наших современников. Каково это, вернуться в город у моря, где ты был счастлив в юности, или встретить в вагоне метро человека, которого видел последний раз на линии фронта. А еще это размышления о том, что произошло и что могло бы произойти в российской истории двадцатого века." Где-то забавно, где-то грустно, и о многом задумаешься - даже если, как я, намного младше и об описываемом времени знаешь лишь понаслышке.
***
Юлия Вознесенская "Женский Декамерон" (1987)

Основная категория: 26. Книга с многообещающим названием
Дополнительно: 16. Современный триллер / 22. Книга, события которой связаны с искусством / 33. Книга с событиями в военное время (все эти категории применимы лишь к отдельным историям, вошедшим в книгу)
На эту книгу наткнулась неожиданно, но начав читать, не могла оторваться до конца. Такой уж формат коварный - множество коротких историй, которые хочется щелкать, как семечки, одну за другой, и еще одну, и еще - даже если эти истории не всегда вызывают светлые и добрые чувства - почему я и указала альтернативную категорию "триллер", т.к. настоящая жесть местами встречается.
Очень интересный у этой книги (первой опубликованной прозаической книги автора, прославившейся произведениями совсем в другом жанре в итоге!) формат, процитирую аннотацию: "книга о том, как десять советских женщин, оказавшись в одной палате родильного дома, вдруг узнают, что в данном учреждении объявлен карантин и им придется провести в его стенах еще десять дней, что их, конечно, мало обрадовало. И тогда одной из них приходит в голову повторить историю, рассказанную или просто выдуманную, неким флорентийским сочинителем Боккаччо, а именно: все десять дней карантина рассказывать друг дружке разные истории о жизни, о мужчинах, о любви, о ревности и изменах и о многом, что волнует любую нормальную женщину. И вот за десять дней было рассказано 100 разных историй."
В процессе своих рассказов раскрываются и образы главных героинь, женщин из очень разных социальных групп с разным характером и бэкграундом, сумевших сблизиться и увидеть друг в друге, несмотря на все предубеждения и различия, женщину - и, вообще, Человека. И меня лично очень порадовало, что несмотря на ультра реалистичность рассказов, в которых поднимались самые тяжелые темы - насилие, война, лагеря и всевозможные человеческие драмы, финал у этой истории получился хороший и светлый.
А вот еще прекрасная рецензия, с которой я полностью согласна: www.livelib.ru.
Еще скажу, что рада, что познакомилась с творчеством Вознесенской и с этой стороны. До этого я ведь читала только "православно-фэнтэзийный" хит "Мои посмертные приключения", оставивший смешанные чувства. Обязательно продолжу чтение других произведений этой очень интересной женщины.
ч.1 январь-февраль / ч.2 январь-февраль-март / ч.3 март-апрель-май
В этой подборке - книги разных авторой, которые объединяет тема социальной и/или вообще человеческой драмы. Превратности жизни, усугубленные личными или общественными обстоятельствами и особенностями. За жизнь, и про любовь - и не только. В этом году у меня, кажется, превалирует жанр таких жизненных историй, коротких и не очень.
Elif Şafak "İskender" / "Honour" / "Честь" (2011)

Основная категория: 29. Книга с семейной тайной
Дополнительно: 21. Книга, где главный герой — противоположного вам пола / 31. Книга, описывающая историю всей жизни персонажа / 35. Книга с названием в одно слово / 40. Книга об освобождении / 46. Книга с параллельным сюжетом
Эту книгу мне дала почитать турецкая подруга, которую тоже зовут Элиф. Я как раз говорила о том, что хотела бы что-то художественное почитать на турецком. Это моя первая книга Элиф Шафак, хотя об авторе я, конечно, наслышана - и теперь точно знаю, что продолжу знакомство с ней. А в качестве чтения на языке для меня эта книга оказалась просто идеальным выбором, количество новых слов ровно такое, чтобы и мне пользу приносило (слава приложению-словарю на телефоне, искать перевод очень удобно и ненапряжно), и не топило в тексте. Сюжет раскачивался, впрочем, не супер быстро, т.е. не затягивал с первых же страниц, читала вначале спокойно, с перерывами - но не знаю, отнетси ли это к языку или к самому тексту.
Как только закончила книгу (еще в июне), решила написать свои впечатления "по свежим следам". В следующих двух абзацев можно усмотреть некоторые спойлеры, осторожно!
Открыла страницу книги на www.livelib.ru чтобы проверить, как книга называется в русском переводе, и пробежала глазами рецензии, полные ожидаемого бурления эмоций и ужасания по поводу варварских обычаев мусульманского Востока. Почувствовала себя странно - я не человек турецкой или вообще восточной культуры, чтобы судить об этом изнутри (и дело не в Востоке и не в исламе, а в специфике любой так называемой "традиционной культуры", которую я искренне ненавижу именно за все описанное в книге)... но я и не совсем "белый человек", испытывающий культурный шок при встрече с этим странным миром. Наверное, я вместе с грустными турецкими песнями и общим контекстом впитала какое-то понимание - или не понимание, а привыкание? Для непривычного к этому русского и вообще западного читателя, наверное, каждое столкновение с историей женщины, подобной главной героине, вызывает такую волну шока и возмущения, что эти чувства заслоняют все остальное в рассказе. А я читаю не с удивлением, а с грустью - что не отменяет отторжения, возмущения самим существованием мировоззрения, в котором подобное становится возможным и, тем более, неизбежным; но эти чувства притуплены уже, что ли.
Может быть, благодаря этому мне удалось уловить нечто искреннее, простое, не плакатно-кричащее... Не знаю, насколько мое впечатление близко к замыслу автора, но мне показалось, это НЕ очередной душераздирающий роман о социально-культурных обстоятельствах и драмах людей в эпицентре столкновения культур. Это хоть и важный, но - фон (хотя, вероятно, коммерчески очень удачный, ведь именно этого ждут на Западе от "восточной" писательницы, по ее собственным словам из выступления на TED talk), и то, что события происходят в Англии, а не в Турции, придает рассказу некоторую остроту - но и не выезжая из Турции герои могли бы пережить очень похожую историю (что и случается регулярно до сих пор). Так вот, это книга не про "убийство чести", а про ЛЮДЕЙ - на его фоне, про человека вообще - человека в поисках себя, идентичности, точки опоры, самореализации. Герои книги поставлены в непростые условия - "понаехавшие" в страну другой культуры, но эти обстоятельства только усиливают все то, что заложено в этих людей изначально, обострают конфликты и страсти, слабости и преимущества. Ох вот пишу и понимаю, что ничего не получается толком выразить. Знаю, что роман написан по-английски (то, что я читала на турецком - заверенный автором, но выполненный другим лицом перевод с английского), и международное название именно "Честь", но лучше бы он везде назывался, как в турецком варианте, по имени главного героя - "Искендер". Но это уже к автору.
Обложка русского издания, кстати, особенно доставляет. Как всегда, миссия подобрать картинку, совершенно не соответствующую тексту, выполнена с успехом.

Отдельная песня - ужас ужасный, что сделал русский переводчик с именами в книге. Ладно еще, Джемиле превратилась в "Джамиля" (имя-то тоже, но турецкий колорит потерян в угоду более привычному для русского уха варианту произношения). Но зачем коверкать все остальные? Pembe - Пимби, Adem - Эдим (уж лучше бы русский аналог - Адам), Hediye - Хейди. НУ НАФИГА???? Знаю, что мало кто разделит мою боль, но для меня эти искажения - как соль на рану. Как и небрежные искажения географических названий, особенно частые в случае с турецкими словами и топонимами - но это уже не про эту книгу, а вообще :)
Про концовку. Финал очень неожиданный, но мне понравилось, как автор красиво связала все концы. Все ружья выстрелили, пазл сложился. Хотя можно обвинить его в неожиданной мелодраматичности. Кстати, на протяжении всей книги, и особенно в финале мне все грезился отличный фильм, или, лучше, сериал на ее основе - прямо видела перед собой кадры и эпизоды.
***
J.K. Rowling "The Casual Vacancy" / "Случайная вакансия" (2012)

Основная категория: 31. Книга, описывающая историю всей жизни персонажа
Дополнительно: 24. Книга с событиями в Европе (Англия) / 25. Книга, по которой будут снимать кино (уже сняли - минисериал)
Собиралась прочитать этот "первый роман для взрослых" от автора Поттерианы, как только узнала о его существовании, хотя несколько настораживали отзывы о книге, что там сплошной мрак, жесть и изнанка жизни. То, что подобных тем Роулинг не боится и не избегает, я поняла уже по серии про Корморана Страйка. Ну, и что я теперь могу сказать: в "Случайной вакансии" нет убийц и маньяков, расчлененки и трупов, и прочего криминального треша; но есть - темы социальной несправедливости, неблагополучных семей и детей, наркомании, проституции и такого, знаете, обыденного насилия - от чего оно, наверное, еще страшнее. И еще - почти нет условно положительных (среди взрослых особенно) персонажей, кому бы хотелось симпатизировать и сочувствовать; в этом маленьком городке как будто не существует любви, все друг друга тихо ненавидят, либо едва терпят, либо пользуются. Это все очень печально, но так реально. Самый светлый персонаж погибает на первых же страницах - его смерть и открывает "случайную вакансию" в городском совете, за которую потом развернется настоящая битва в богом забытом захолустье, обитатели которого, тем не менее, чувствуют себя в центре вселенной. Но наравне со взрослыми, в книге действуют и их дети, подростки-старшеклассники, которых взрослые особо и не принимают в расчет в своих "взрослых делах" и интригах; и насколько эти дети живее и симпатичнее взрослых - хотя и они совершают не лучшие поступки, и не из лучших побуждений; никто не ангел, но есть те, кто не потерял своей совести и человечности.
Так или иначе, на любую тему Роулинг пишет психологически достоверно, с явственным социальным посылом, и всегда невероятно интересно, так что, втянувшись в текст, оторваться совершенно невозможно. И язык у нее (при чтении в оригинале) просто великолепный, вкуснятина (хотя и заставляет то и дело лезть в словарь!). Я читала книгу вперемешку с прослушиванием аудиверсии в исполнении британского актера Тома Холландера (которого нежно полюбила после главной роли в сериале Rev.), голос и дикция у него прекраснейшие, но на слух текст книги мне не всегда был полностью ясен, так что часто я потом возвращалась к тексту и перечитывала фрагменты. Но это был двойной кайф!
Что касается экранизации романа в виде минисериала BBC из трех часовых серий, то мои впечатления очень близки к этой рецензии. Я была неприятно удивлена, до чего кардинально в ней исказили сюжет и даже самые главные линии книги, хотя картинка провинциального городка и типажи главных героев очень хороши. Но сериал рассказывает какую-то другую вообще историю по мотивам. Вот есть же любители "улучшить" то, что и так хорошо!
***
Алексей Толстой "Граф Калиостро" (1921), другие названия "Лунная сырость" и "Счастье любви"

Основная категория: 21. Книга, где главный герой — противоположного вам пола
Дополнительно: 17. Мистика
Эту короткую повесть я решила прочитать после того, как пересмотрела "Формулу любви" (в качестве "фильма, любимого с детства" для киновызова). Оказывается, автор изначально задумал совсем другую историю, а главный герой, граф Калиостро, в этой повести персонаж сугубо отрицательный, но зато не шарлатан, а настоящий маг, и проводимый им ритуал оживления изображения женщины (в книге это картина, а не статуя) действительно приводит к результату. Интересно сравнить эти две истории, но если выбирать, то, конечно, сердцу приятнее добрая и грустная киноверсия. А прочитать повесть можно здесь.
***
Андрей Десницкий "Здесь издалека"

Основная категория: 34. Книга российского автора
Дополнительно: 1. Книга, вышедшаяя в этом году (написана ранее, но издана в этом году в одном томе с повестью "Русский Амстердам") / 21. Книга, где главный герой — противоположного вам пола / 33. Книга с событиями в военное время (один из рассказов)
Вот и прочитала я, наконец, последнюю из опубликованных на данный момент книг художественной прозы Десницкого. Сборник рассказов с авторским осмыслением опыта жизни его поколения - тех, чья молодость пришла на слом эпох, 80-е и 90-е. Из аннотации: "В сборник вошли десять рассказов о жизни наших современников. Каково это, вернуться в город у моря, где ты был счастлив в юности, или встретить в вагоне метро человека, которого видел последний раз на линии фронта. А еще это размышления о том, что произошло и что могло бы произойти в российской истории двадцатого века." Где-то забавно, где-то грустно, и о многом задумаешься - даже если, как я, намного младше и об описываемом времени знаешь лишь понаслышке.
***
Юлия Вознесенская "Женский Декамерон" (1987)

Основная категория: 26. Книга с многообещающим названием
Дополнительно: 16. Современный триллер / 22. Книга, события которой связаны с искусством / 33. Книга с событиями в военное время (все эти категории применимы лишь к отдельным историям, вошедшим в книгу)
На эту книгу наткнулась неожиданно, но начав читать, не могла оторваться до конца. Такой уж формат коварный - множество коротких историй, которые хочется щелкать, как семечки, одну за другой, и еще одну, и еще - даже если эти истории не всегда вызывают светлые и добрые чувства - почему я и указала альтернативную категорию "триллер", т.к. настоящая жесть местами встречается.
Очень интересный у этой книги (первой опубликованной прозаической книги автора, прославившейся произведениями совсем в другом жанре в итоге!) формат, процитирую аннотацию: "книга о том, как десять советских женщин, оказавшись в одной палате родильного дома, вдруг узнают, что в данном учреждении объявлен карантин и им придется провести в его стенах еще десять дней, что их, конечно, мало обрадовало. И тогда одной из них приходит в голову повторить историю, рассказанную или просто выдуманную, неким флорентийским сочинителем Боккаччо, а именно: все десять дней карантина рассказывать друг дружке разные истории о жизни, о мужчинах, о любви, о ревности и изменах и о многом, что волнует любую нормальную женщину. И вот за десять дней было рассказано 100 разных историй."
В процессе своих рассказов раскрываются и образы главных героинь, женщин из очень разных социальных групп с разным характером и бэкграундом, сумевших сблизиться и увидеть друг в друге, несмотря на все предубеждения и различия, женщину - и, вообще, Человека. И меня лично очень порадовало, что несмотря на ультра реалистичность рассказов, в которых поднимались самые тяжелые темы - насилие, война, лагеря и всевозможные человеческие драмы, финал у этой истории получился хороший и светлый.
А вот еще прекрасная рецензия, с которой я полностью согласна: www.livelib.ru.
Еще скажу, что рада, что познакомилась с творчеством Вознесенской и с этой стороны. До этого я ведь читала только "православно-фэнтэзийный" хит "Мои посмертные приключения", оставивший смешанные чувства. Обязательно продолжу чтение других произведений этой очень интересной женщины.