Золотом является молчание)))
Dec. 1st, 2006 02:56 amУдивительные есть стихи у восточных поэтов. По крайней мере те, что попались мне в лапки)))
Вот, например...
Азиз Несин
Молча (ну или: "в молчании")
Под этим солнцем нет несказанных слов...
Поэтому ночами я говорю, что люблю...
Не осталось слов несказанных днем ли, ночью ли
И я в новой форме повторяю то, что уже было когда то сказано
Но не осталось ни одной нетронутой формы
...И я молчу, храня в себе совю любовь
Ты ведь слышишь, как кричит мое молчание, не так ли?
Очень многие признаются в любви молчанием, любимая
Но ни один из любящих не молчит так, как я...
Красиво, меня очень зацепило.
А потом ессно прорвало на стеб... такие вот понты развесил лирический герой. Или у меня в переводе так коряво последняя строчка звучит((
Пришло на ум: "я знаю, чего ты боишься! ветчины! - (в ужасе) о, да!!! - ...обычно она молчит. но иногда... она издает звук! например, такой: БАМ_БУМ_БАМ_БУМ! - когда падает с лестницы...")))
(из дивной пародии на ужастики "Молчание ветчины", появившейся, кажется, до "Оч.страшного кино" и гораздо более смешной и удачной.
...Ну, и оригинал.
Susarak
Güneş altında söylenmedik söz yokmuş...
Bu yüzden geceleri soylüyorum sevdiğimi...
Ne gece ne gündüz yokmuş söylenmemiş söz...
Bende söylenmişleri söylüyorum yeni biçimde...
Hiç bir biçim kalmamış dünyada denenmedik...
Ben de susuyorum sevgimi saklayıp içimde...
Duyuyorsun değil mi suskunluğumu nasıl haykırıyor...
Susarak sevgisini ilan eden çok var sevgilim...
Ama bir başka seven yok benim sustuğum bicimde...
Aziz Nesin
Вот, например...
Азиз Несин
Молча (ну или: "в молчании")
Под этим солнцем нет несказанных слов...
Поэтому ночами я говорю, что люблю...
Не осталось слов несказанных днем ли, ночью ли
И я в новой форме повторяю то, что уже было когда то сказано
Но не осталось ни одной нетронутой формы
...И я молчу, храня в себе совю любовь
Ты ведь слышишь, как кричит мое молчание, не так ли?
Очень многие признаются в любви молчанием, любимая
Но ни один из любящих не молчит так, как я...
Красиво, меня очень зацепило.
А потом ессно прорвало на стеб... такие вот понты развесил лирический герой. Или у меня в переводе так коряво последняя строчка звучит((
Пришло на ум: "я знаю, чего ты боишься! ветчины! - (в ужасе) о, да!!! - ...обычно она молчит. но иногда... она издает звук! например, такой: БАМ_БУМ_БАМ_БУМ! - когда падает с лестницы...")))
(из дивной пародии на ужастики "Молчание ветчины", появившейся, кажется, до "Оч.страшного кино" и гораздо более смешной и удачной.
...Ну, и оригинал.
Susarak
Güneş altında söylenmedik söz yokmuş...
Bu yüzden geceleri soylüyorum sevdiğimi...
Ne gece ne gündüz yokmuş söylenmemiş söz...
Bende söylenmişleri söylüyorum yeni biçimde...
Hiç bir biçim kalmamış dünyada denenmedik...
Ben de susuyorum sevgimi saklayıp içimde...
Duyuyorsun değil mi suskunluğumu nasıl haykırıyor...
Susarak sevgisini ilan eden çok var sevgilim...
Ama bir başka seven yok benim sustuğum bicimde...
Aziz Nesin