Anything challenge 2018-2021: книги о Стамбуле
В последние годы стараюсь более менее регулярно читать на турецком. Пора рассказать, что накопилось на моей полке прочитанного. В этой подборке все книги тесно связаны со Стамбулом.
Mina Tansel “İstanbul’la saklambaç” (2010), “Boğaziçi'nde saklambaç” (2019)
Мина Тансель "Прятки со Стамбулом" и "Прятки на берегах Босфора"
2020 Geo Challenge: 27. В названии произведения есть название местности
В первой книге двое одноклассников обнаруживают в подвале своего дома античный саркофаг, и с этой встречи с историей Вечного Города начинается их знакомство со Стамбулом, немного шизофреническое, потому что они начинают слышать её голос (для турков Стамбул, как и города вообще - это женский образ) и беседуют с ней. Позже к ним присоединяется кузина одного из них, гостья из Бурсы, и втроем они гуляют по городу, поочередно играя в "прятки" - то Стамбул загадывает детям загадку о каком-либо примечательном месте в историческом центре, то они загадывают какое-то место, а Стамбул по наводящим вопросам должен отгадать, а попутно рассказывает истории о зданиях, местах и людях прошлого. Такая интерактивная экскурсия получается. Во второй книге игра продолжается в подобном формате, но дети исследуют берега Босфора. Осторожно, после прочтения срочно захочется повторить все маршруты! А я далеко не знакток Стамбула, где бываю хотя и часто, на наскоками, поэтому открыла для себя немало интересных деталей и мест для списка must visit!
***
Haldun Hürel “Fatih Sultan Mehmet’in İstanbul’u” (2009)
Халдун Хюрель "Стамбул султана Мехмеда Фатиха"

2021 Book&Cinema challenge: 35. На обложке есть маяк - правда, маяк на обложке - логотив издательства "Büyülü Fener" / "Волшебный маяк", и к содержанию книги не имеет отношения :)
Эта небольшая книжка, тоже детская - один из моих денрожденных подарков в прошлом году (я в то время как раз читала "Прятки со Стамбулом", чем и спровоцировала добавку :) Автор - музыкант и историк искусства, кроме этой книги про то, как византийский Константинополь был завоеван султаном Мехметом II Завоевателем (Фатих по-турецки) и превратился в османский Истанбул, написал еще несколько книг, популяризирующих историю этого города как для детей ("Стамбул Мимара Синана" и "Стамбул детей"), так и для взрослых.
Что касается моей книжки, она весьма короткая, с картинками и вполне раскрывает тему, каким был город в эпоху Фатиха. Родителям турецкоговорящих детей на заметку!
***
Saffet Emre Tonguç, Zeynep Şahin Tutuk “Kanatlarımda İstanbul” / "Istanbul A Bird’s Eye View" (2019)
Саффет Эмре Тонгуч, Зейнеп Шахин Тутук "Стамбул под моими крыльями"

Про эту книгу я уже писала - точнее, делилась этими фотками, но продублирую и здесь. Книжка с картинками, мой любимый формат! Время от времени продолжаю ее листать и почитывать, потому что это не единый рассказ, а короткие главки на пару страниц, в каждой - эссе о каком-либо значимом месте города с великолепными съемками с воздуха. Есть и издание на английском, прекрасный подарок!





***
Mehmet Rauf “Eylül” (1901)
Мехмет Рауф "Сентябрь"
2020 Geo Challenge: 29. Страна или город вашей следущей поездки
Эту книгу читал Онур с друзьями в их виртуальном книжном клубе, и я заодно подключилась. Книга у нас была в электронном формате, но мне не удалось найти турецкий словарь для киндла, поэтому за незнакомыми словами приходилось лезть в словарь на телефоне. Но вообще чтение продвигалось тяжко. Хоть книга и переведена с османского на современный турецкий, как вся дореспубликанская турецкая литература - а все-таки почти девятнадцатый век, когда ни автору, ни читателю торопиться некуда, отсюда неизбежная многословность и количество воды не меньше, чем в Босфоре и окружающих его морях.
Книга известна всем, изучавшим турецкую литературу как "первый турецкий психологический роман". Дальше спойлеры.
Имеется любовный треугольник - молодая семейная пара, Сюрейя (муж) и Суат (жена) и их холостой друг Неджип, представители стамбульского обеспеченного класса, которым совершенно нечем заняться, хотя муж формально числится в штате какого-то госучреждения, но на работу ходит эпизодически, как Аллах на душу положит. Они снимают ялы (особнячок) на берегу Босфора в районе Бююкдере, в северной части европейского побережья, а друг, проводящий свои дни в ресторанах и театрах Бейоглу, периодически к ним наведывается. Интересно было читать про повседневные детали, в которых почти ничего восточного, турецкого - это молодое поколение аристократов воспитано на европейской культуре, играют популярные оперные арии на фортепиано и так далее. В какой-то момент друг семьи ожидаемо оказывасется больше, чем друг, влюбляясь в Суат, и текст доооолго, очень долго, медленно и печально раскрывает его душевные метания, чувства вины и прочее. У Суат с ним гораздо больше общего, чем с мужем, который все дни проводит на парусной лодке за рыбалкой, и она тоже влюбляется в Неджипа, со всеми причитающимися душевными страданиями. В этом и заключается психологичность романа, автор не поскупился на передачу длиннейших внутренних монологов героев. Страдают они долго, мучительно и молча, так и не решившись объясниться, разве что взглядами и намеками. Муж об этом ни сном, ни духом. А финал оказывается (закономерно) печальный - вернувшись в город, в дом отца Сюрейи, Суат совсем зачахла от своей невозможной любви и сомнений, равно как и продолжающий изредка к ним наведываться Неджип. Но вместо того, чтобы поговорить (понятно, что тогда откровенное объяснение кажется еще более невозможным, чем сейчас - но и в наши дни, я считаю, главная проблема человечества - плохая коммуникация), они переживают душевные бури по принципу "сама придумала, сама обиделась", хотя он был готов предложить ей уехать с ним куда глаза глядят, а она была готова за ним последовать, как Анна Каренина. И вот в особняке вспыхивает пожар, и выбежавшие на улицу домочадцы недосчитывются Суат, уснувшей в гостиной - и в огонь за ней кидается не ее нерешительный супруг, а верный возлюбленный Неджип, где они оба и погибают. Занавес.
На современный взгляд, эту историю можно было бы сократить раза в три как минимум. А лучше всего - экранизировать, все это можно очень красиво и атмосферно снять - такое костюмное кино с винтажным Стамбулом, лодки, ялы, костюмы, вуали, ахи и вздохи, томные взгляды. Но, кажется, по странному недоразумению за это еще никто не взялся.
***
Ayşe Kulin "Veda: Esir Şehirde Bir Konak" (2007)
Айше Кулин "Прощание: Особняк в плененном городе"
2020 Geo Challenge: 51. Действие в Турции
Как я только что выяснила, семейная история только начинается на первой книге, в конце которой прадед автора Ахмет Решат вынужден уехать в изгнание вслед за последним султаном, которому он служил, оставив в Стамбуле семью. В продолжении, романе "Umut" / "Надежда" речь пойдет о родителях автора, внучке Ахмета Решата Ситаре и переехавшего из Боснии Мухиттина на фоне Стамбула времен молодой Турецкой Республики. Последние две книги "Hayat" / "Жизнь" и "Hüzün" / "Грусть" - автобиографические романы, посвященные воспоминаниям о детстве и жизни самой Айше,.

Источник фото: dorduncuyaprak.blogspot.com/2015/06/ayse-kulin-veda-umut-hayat-huzun-serisi.html
В тексте много старых "османских" слов (то есть арабских, в основном, заимствований), поэтому я то и дело смотрела в словарь до самого финала, так что это было не самое легкое чтение, несмотря на в основном увлекательный сюжет и интересное погружение в исторические реалии начала прошлого века. Правда, интереснее всего мне было читать о семейных отношениях и любовной истории между Мехпаре, бедной родственницей, молодой девушкой, живущей в доме и влюбившейся в племянника Ахмета Решата, бедового парня Кемаля, вернушегося тяжело больным из трагически неудачного военном походе в Сарыкамыше (где во время Первой мировой османы воевали с русскими войсками, и понесли огромные потери не от военных действий, а просто замерзнув от холода в горах и снегах, будучи абсолютно неподготовленными к зимним условиям). Дальше спойлеры.
Еще до этого Кемаль был связан с младотурками, а после поддерживал движение Мустафы Кемаля, поэтому во время дейсивия романа был в розыске и не мог покидать особняк дяди, где тайно скрывался. Мехпаре ухаживала за ним во время болезни, так что он и сам воспылал страстью, и их некоторые эпизоды из отношений на страницах книги - это первые прочитанные мною на турецком эротические сцены, так что запомнятся надолго. Правда, я бы не назвала эти отношения особенно здоровыми и завидными, классическая формаула "она его за муки полюбила, а он ее за состраданье к ним", ну и больше вокруг никого не было ни у нее, ни у него, замкнутое пространство дома, а точнее одной его комнаты на чердаке, где они встречались тайно от домашних. Я бы сказала, что в основном Кемаль попросту пользовался своей юной сиделкой, иногда весьма грубо и без предисловий, но чего не стерпит и не покроет своей любовью влюбленная женщина? Главное, что в итоге отношения их все же выруливают в здоровое русло, она ожидаемо беременеет, он берет ответственность и женится на ней (не без некоторого давления все просекшей опытной бабушки, великолепной Сарайлыханым, воспитанной при дворце), но счастье их было недолгим - он уезжает на фронт Войны за независимость и погибает, не увидев рождения своего сына.
Именно описания патриотических чувств в романе мне не понравились. Эта тема вообще весьма тонкая, и по-моему, автору не удалось не скатиться в плакатное "а бывает любовь к Родине... вот теперь слайды!" Стоит только героям заговорить о любви к Родине - становится невыразимо скучно, начинаются шаблонные формулировки, повторяющиеся из страницы в страницу. Хотя я вполне верю в искренность и героев романа, и самого автора - только вот говорить об этом не всякий сможет. Сильным контрастом было параллельное прослушивание "Доктора Живаго", где эта любовь, в том числе к Родине, разлита повсеместно, и безо всяких лозунгов, вопреки всем неприглядным реалиям времени.
А что меня больше всего заинтересовало - так это рассказ о феминистическом движении в Османской империи, главным образом сам факт, что оно было! Подруга детства Кемаля, их с соседка Азра, активно участвует в женских собраниях, где читают стихи и патриотические манифесты, учится на курсах для медсестер, участвует в подпольном освободительном движении (это тоже интересная тема, как его участники тайно от османского правительства и английских войск перевозят оружие и добровольцев из Стамбула во внутренние регионы для использования в армии Мустафы Кемаля, который уже основал в Анкаре новое правительство).
Та же Азра, уехав в Анатолию помогать фронту, влюбляется там в французского офицера, но в итоге отказывается от отъезда во Францию и брака, считая для себя невозможным покинуть родную страну даже ради большой любви, о которой всю жизнь мечтала. Тут я не могу внутренне согласиться, потому что сама сделала противоположное (а вернувшись назад, сделала бы то же еще раз и много много раз) - но то ли дело в другой эпохе и воспитании, то ли в другой любви, то ли в характере. Каждый выбирает по себе... В итоге Азра, верная как патриотизму, так и феминизму (а в ранней Республике они вполне едины, Ататюрк пропагандирует образ новой турецкой женщины, образованной и самостоятельной), уезжает в Измир преподавать в школе. Впрочем, скорее всего она не следует за любимым мужчиной еще и из гордости, не будучи уверенной в своей роли и будущем в Европе. Да и вообще, почему она должна всем жертвовать ради любви, а не он?
Такие вот разные чувства и размышления вызвал роман. Может быть, однажды приступлю и к продолжению, особенно вторая книга серии вызывает интерес.
***
Ahmet Ümit "Beyoğlu Rapsodisi" (2010)
Ахмет Умит "Рапсодия Бейоглу"

Эту книгу я прочла уже почти три года назад. Купила из-за названия, и читала, находясь в Стамбуле. Действие происходит главным образом в районе Бейоглу, чем и оправдано название. Фоном является история района, эпизоды из жизни его улиц, будь то всем стамбульцам знакомые рестораны и бары улицы Истикляль, старые дома со скрывающими тайны подвалами или закоулки с сомнительной репутацией. Что до сюжета и детективной линии - я очень глупый читатель детективов, и почти никогда не догадываюсь, кто же убийца, до самого финала, но следить за разворачиваением истории люблю. Впрочем, финал оказался неожиданным для многих, судя по отзывом, только вот автор из тех, кто очень долго запрягает, а потом быстро выкладывает развязку уже на последних страницах. Но не буду раскрывать главную тайну.
История рассказывается от лица одного из героев, одного из трех старых друзей, выпускников лицея Галатасарай - один спокойный и успешный фабрикант Селим, другой неприкаянный "нищеброд" Нихат, третий - вечно мятущийся приключенец Кенан, задумавший странный проект с целью обессмертить себя - выставку фотографий инсценировок старых преступлений района Бейоглу. Ворошить прошлое - хорошая идея только с точки зрения авторов детективов и биографий. Так что в какой-то момент давно заметенные под ковер призраки и спрятанные по шкафам скелеты начинают вылезать. Параллельно вспоминается история русских белых эмигрантов и современных русских экспатов в лице девушки Кати.
Книжка интересная, читается легко и быстро. На очереди у меня еще одна книга того же автора, и еще один детектив его коллеги Искендера Пала. И сколько еще других турецких книжек на очереди! Доберусь до всех них однажды, тогда и расскажу, что еще пишут.